Книга Десять причин для любви - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как же еще я могла защититься?
— Да уж, Роберт, — проговорила леди Викерс с сарказмом.
Ему наконец удалось, кряхтя и охая, принять сидячее положение.
— Ради Бога! — грубо рыкнул он. — Кто-нибудь поможет мне, в конце концов?
Никто не пошевелился.
— Я не достаточно сильная, — пожала плечами леди Викерс.
— А что он здесь делает? — Лорд Ньюбери ткнул пальцем в Себастьяна.
Себастьян скрестил руки на груди, меряя дядю свирепым взглядом.
— Не думаю, что в вашем положении уместно задавать вопросы.
— Совершенно очевидно, что я должна взять дело в свои руки, — объявила леди Викерс, как будто до данного момента она этого не делала. — Ньюбери, — рявкнула она, — ты сейчас отправишься в свою комнату и утром сразу же уедешь.
— И не подумаю, — напыжился он.
— Боишься, что все решат, будто ты улизнул, поджавши хвост? — проницательно заметила бабушка. — Что ж, рассмотрим альтернативу. Если ты еще будешь находиться здесь, когда я проснусь, я объявлю всем, что ты провел эту ночь со мной.
Лорд Ньюбери побледнел.
— Бабушка обычно спит допоздна, — попыталась быть полезной Аннабел. Она уже почти пришла в себя и после всего, что сделал с ней лорд Ньюбери, не могла удержаться, чтобы не подколоть его. Она услышала, как рядом подавился смехом Себастьян, и добавила: — А я так долго спать не могу.
— Кроме того, — продолжала леди Викерс, бросив предварительно уничижающий взгляд на Аннабел за то, что та осмелилась ее перебить, — ты прекратишь эту смехотворную погоню за невестами. Моя внучка выходит замуж за твоего племянника, и ты дашь ему спокойно тебя наследовать.
— Ну нет… — разъярился вновь лорд Ньюбери.
— Молчать! — рыкнула леди Викерс. — Роберт, ты старше меня. Поиски девочек — это непристойно в твоем возрасте.
— Ты собиралась разрешить мне жениться на ней, — напомнил лорд Ньюбери.
— Это потому, что я думала, что ты скоро умрешь.
От такого объяснения он растерялся.
— Выйди из положения с достоинством, — сказала она. — Ради всего святого, посмотри на себя. Если ты возьмешь жену, ты, вероятно, покалечишь ее в процессе… Или умрешь прямо на ней. А вы двое… — Она резко повернулась лицом к Аннабел и Себастьяну, которые с трудом удерживались от смеха. — Здесь нет ничего смешного!
— Вообще-то, — осторожно пробормотал Себастьян, — немножко есть.
Леди Викерс покачала головой с таким видом, словно с радостью избавилась бы от них всех.
— Убирайся отсюда, — обратилась она к лорду Ньюбери.
Он так и поступил, продолжая на ходу изрыгать невнятные проклятия.
Однако все они понимали, что утром его здесь не будет. Весьма вероятно, что он все же возобновит свои поиски невесты: не так уж он был укрощен леди Викерс. Но всем его угрозам браку Аннабел и Себастьяна пришел конец.
— А вы! — с драматическим пафосом воскликнула леди Викерс, устремив взор между внучкой и Себастьяном, так что нельзя было понять, к кому она обращается. — Вы!
— Я? — спросила Аннабел.
— Вы оба. — Она испустила очередной театральный вздох и указала на Себастьяна: — Вы собираетесь на ней жениться? Ведь так?
— Женюсь, — торжественно объявил Себастьян.
— Хорошо, — проворчала она. — Не знаю, как я смогла бы пережить еще одну напасть. — Она похлопала себя по груди. — Знаете ли, мое сердце…
Аннабел подозревала, что сердце бабушки перестанет биться только после ее собственного.
— Я отправляюсь в постель, — заявила леди Викерс. — И не желаю, чтобы меня больше беспокоили.
— Разумеется, нет, — пробормотал Себастьян, а Аннабел, чувствуя, что случившееся требует какого-то родственного завершающего высказывания, добавила: — Могу я вам что-либо принести?
— Ты можешь принести мне тишину. — Леди Викерс снова посмотрела на Себастьяна, на этот раз слегка прищурившись. — Вы понимаете, что я имею в виду? А?
Он, улыбаясь, кивнул.
— Я отправляюсь в свою комнату, — повторила леди Викерс. — Вы двое можете делать все, что захотите. Только не разбудите меня!
С этими словами она удалилась, плотно закрыв за собой дверь между комнатами.
Аннабел посмотрела на дверь, потом ошарашено на Себастьяна.
— По-моему, моя бабушка только что дала мне разрешение погубить мою репутацию.
— Сегодня ночью я этим займусь, — ухмыльнулся он, — если ты не возражаешь.
Аннабел, открыв рот, снова посмотрела на дверь, потом на него и наконец заключила:
— Кажется, она сошла с ума.
— Напротив, — возразил Себастьян, подходя к ней сзади, — она выказала себя самой разумной из всех нас. — Он наклонился и поцеловал Аннабел в затылок. — Теперь мы точно в одиночестве.
Аннабел повернулась в его объятиях.
— Я не чувствую себя одинокой. — Она махнула рукой в сторону бабушкиной комнаты.
Он обвил ее руками и опустил голову, чтобы дотронуться губами ямки под ключицей. На какой-то миг Аннабел показалось, что он пытается ее ласкать, но потом она поняла, что Себастьян смеется. Или по крайней мере старается сдержать смех.
— В чем дело? — спросила она.
— Я представляю себе, как она подслушивает под дверью, — приглушенно ответил он.
— И это смешно?
— Безусловно. — В голосе его все-таки звучало некоторое недоумение.
— У нее была связь с твоим дядей, — напомнила ему Аннабел.
Себастьян замер.
— Если ты хочешь наверняка убить мою страсть, эта картина убьет ее наповал.
— Я знала, что мои дяди Томас и Артур не от дедушки, но Перси… — Аннабел покачала головой, будучи все еще не в силах поверить в события нынешних вечера и ночи.
— Я понятия не имела. — Вздохнув, она приникла к нему, спиной прижимаясь к его груди, но вдруг выпрямилась, как струна.
— В чем дело?
— Моя матушка. Я теперь не знаю…
— Она Викерс, — произнес Себ с полной уверенностью. — У тебя глаза твоего деда.
— Правда?
— Не по цвету, а по разрезу глаз. — Он повернул ее к себе лицом и положил ей руки на плечи. — Вот здесь, — и он бережно коснулся кончиком пальца внешнего края ее века, — тот же изгиб.
Склонив голову набок, он стал рассматривать ее лицо с нежной сосредоточенностью.
— И скулы тоже, — пробормотал он.
— Я очень похожа на мою маму, — пролепетала она, не в силах отвести от него глаз.
— Ты Викерс, — заключил он с добродушной улыбкой.