Книга В объятиях ветра - Линда Сэндифер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лоринг не смотрел на него, его больше интересовало расстояние, которое им предстояло преодолеть. Он повернул голову и бросил через плечо:
— Арнольда и Балкина не было тогда с нами. А все остальные мертвы, Риордан. Они слишком много знали, и им нельзя было доверять К тому же эта дрянная полукровка вернулась в дом и убила одного из них. Она всадила ему в спину нож по самую рукоятку.
— Да, за этими индейцами нужен глаз да глаз, — вызывающе сказал Мэтт. — Никогда не догадаешься, когда они набросятся на тебя. Мне пришлось трудно, когда я искал эту женщину. Она была привидением. Клянусь, сначала я так и думал, и даже теперь, когда прошло столько времени я все еще сомневаюсь. Знаешь, я бы не удивился, если бы она взяла и появилась сейчас прямо перед нами на тропинке. К тому же у нее есть друзья индейцы. Один из них — старый лекарь, у которого, кажется, есть шестое чувство, и он всегда знает, когда Скай попадает в беду. Он однажды ранил меня и оставил умирать. И еще этот молоденький индеец, который влюбился в нее. У него нож острее лезвия. Исцарапал мне всю грудь этим ножом. Мне пришлось увезти ее оттуда, так что они могут меня разыскивать.
— Заткнись, Риордан.
Мэтт пожал плечами:
— Я просто подумал, что тебе следует знать, что эти двое могут сидеть где-нибудь поблизости… и поджидать.
Лоринг неловко заерзал в седле и начал оглядываться по сторонам. Его теперь интересовала не только тропа, по которой они ехали, но и то, что скрывается в темноте слева и справа от них.
— Быстрее же, Арнольд. Господи, не буду же я сам вставлять кляп ему в рот. Наконец Арнольд снял платок со своей жирной шеи. Он подошел к Мэтту.
— Тебе придется слезть, Риордан, . чтобы я смог завязать тебе рот.
Мэтт снова взглянул на Лоринга. Он все еще всматривался во мрак ночи, даже внимательнее, чем до этого. Чего боялся Лоринг — индейцев или привидений?
Мэтт усмехнулся Арнольду.
— Ну, конечно же, старик Арнельд. Я сделаю так, как ты сказал. Я не хочу доставлять тебе неудобства, не хочу, чтобы тебе пришлось из-за меня напрягать свои руки. Это очень неблаготворно на тебя повлияет.
Мэтт с легкостью перекинул ногу через шею лошади. Арнольд на секунду отвлекся, и он резко и сильно ударил по лицу тучного человека своими ногами в тяжелых ботинках. Из носа Арнольда пошла кровь. Он отступил назад, вскрикнув от боли и неожиданности.
Мэтт слез с лошади. Спрыгнул с тропинки и исчез где-то среди камней и деревьев. Лоринг успел лишь взглянуть ему вслед.
Скай зашла в комнату, держа перед собой лампу, слабо освещавшую комнату. Она ожидала увидеть и услышать то же самое, что она видела и слышала, когда была здесь в последний раз. Но теперь за окном не слышалось пения птиц. Сквозь белые занавески не проникал золотистый солнечный свет, создавая иллюзию умиротворенности.
Все тайны этой комнаты были скрыты, невидимы. Посторонний человек не подумал бы, взглянув на эту комнату, какие ужасные события произошли здесь. Посторонний мог бы даже заснуть в этой комнате, не зная, что здесь были жестоко убиты люди.
Мозг девушки напряженно работал, пытаясь придумать план спасения. Балкин закрыл за ними дверь и запер ее изнутри. Уэлч подошел к кровати и поставил керосиновую лампу на небольшой круглый столик, покрытый белой льняной скатертью. Вся мебель в комнате была новой. Все изменилось. Не осталось ничего, что жило в ее памяти.
Слабый ветерок приподнял край занавесок, открывая темноту за окном.
Уэлч заметил, как Скай смотрела на открытое окно. Он подскочил к нему, закрыл его, задвинув щеколду и опустив жалюзи. После этого он подошел к Скай. Она попыталась отступить назад, но было некуда. Балкин стоял у закрытой двери, преграждая единственный путь к спасению. Поможет ли он ей во второй раз? Скай не могла понять по его лицу, что он думает, но его зло сжатые губы свидетельствовали, что он не одобряет действия Уэлча.
Уэлч прижал Скай к стене и прислонился к ней своим огромным, мешающим ей дышать телом. Он скользнул руками по кожаной блузе и нащупал ее грудь. Она хотела вывернуться, оттолкнуть его, закричать, но ничего не могла сделать, потому что руки се были связаны. Скай попыталась ударить Уэлча ногой, но он лишь засмеялся и увернулся от ее удара.
Он грубо повернул ее и поставил лицом к стене.
— Балкин, развяжи ее.
Балкин достал из кармана нож, развязал веревки и потом невозмутимо вернулся на свой пост у двери.
Уэлч схватил ее за плечи, развернул и резко толкнул. Покачнувшись, она упала поперек кровати. Он провел языком по ее губам и навалился на нее.
— Снимай одежду, — потребовал он. — Живо! И не делай глупостей.
Скай ждала спасения, какого-то чуда. Но конец был близок, и она ничего не могла подделать.
— Тебе это с рук не сойдет, — горячо сказала она. — Когда-нибудь тебя поймают и повесят. — Мне многое сошло с рук много лет тому назад, мисс Мак-Келлан. Теперь я управляю всей этой территорией, если вы вдруг забыли. Я владею многими людьми. А тех, которыми я владею, я покупаю… или убиваю.
— Если Мэтту удастся выбраться, он сам убьет тебя.
— Риордан не выберется. Да и ты тоже. — Он погрозил револьвером, требуя выполнения приказа. — А теперь делай, что я сказал.
Скай произнесла про себя благодарность небесам. Благодарность за то, что у нее была семья, с которой она жила, и за любовь, которую познала. Даже благодарность за те годы, что провела в пещере, за Много Когтей, Эсупа и других обитателей гор. Но больше всего Скай была благодарна за то, что Мэтт Риордан научил ее любить, и от этого ей было даже немного легче перенести то, что собирался сделать с ней Уэлч, потому что она знала, что его поведение было не правилом, а исключением. Но что еще сделает он с ней? Какие жестокие и извращенные пытки придумал Уэлч, чтобы заставить ее страдать? Разве недостаточно было узнать, что она виновата в убийстве всей семьи?
— Я не могу позволить вам сделать это, губернатор. Бросайте оружие, или я буду стрелять.
Резкие слова Балкина и щелчок затвора вывели Скай из задумчивости. Он все еще стоял у двери, но дуло его револьвера было направлено прямо на Уэлча.
— Так нельзя обращаться с женщиной, — говорил Балкин, — и я не могу стоять рядом и участвовать во всем-этом.
Уэлч усмехнулся, и его верхняя губа слегка приподнялась.
— Что значит, ты не можешь участвовать в этом? Ты что, святой, Балкин? Неужели ты будешь возражать против такой невинной забавы? А я должен был заподозрить кое-что, когда ты впервые помог ей. Мне следовало еще тогда убить тебя.
— Она не заслуживает того, что вы собираетесь с ней сделать. Ни одна женщина не заслуживает этого, — сказал спокойно Балкин.
— Я заметил, как ты смотришь на нее. Я знаю, что ты хочешь ее, Балкин, но ты не получишь ее, если не сделаешь этого сейчас. Она никогда не ляжет с тобой в постель по собственной воле, даже если будет благодарна тебе за спасение своей жизни. Она лишь скажет тебе «спасибо».