Книга Серебро ночи. Тетриус. Книга 1 - Татьяна Герцик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беллатор наклонился и провел рукой по скале.
– Нисколько этому не удивлюсь. Но боги не наши. Может, из других миров? Давайте попробуем проехать верхом. А то что-то от безделья в голову лезут неприятные мысли.
Они вернулись на постоялый двор, оседлали своих коней и отправились на разведку. До первой заставы доскакали без приключений. Посоветовавшись, решили доехать до второй.
Вторая застава встретила их покосившейся башней. Сильвер указал рукой на кости, белевшие под ее стенами.
– Бьюсь об заклад, еще недавно это были люди. Сколько их не спустилось? Стражник говорил об этом? Я что-то не помню.
– Он не сказал. Думаю, он и сам этого не знает. Многие ведь просто разбежались кто куда. Кто-то вернулся к своим семьям, кто-то подался в другие села и города. Не забывай, у них с глаз будто пелена спала с утратой графом Тетриуса. Они обрели независимость.
Сильвер поежился.
– Не доведи господь такой жизни! Служат за тычки и пинки, ничего не получают и думают, что так и должно быть. Все-таки Агнесс – отважная женщина. Жаль, что ее нет с нами.
– Не дело подставлять под удар женщин, Сильвер, – укоризненно покачал головой Беллатор. – Здесь слишком опасно для нее.
– Мы бы ее с собой не взяли. Она бы просто рассказала нам все, что знает. А уж мы бы справились и без нее. Поскачем дальше?
Но Беллатор воспротивился:
– Это неразумно. Мы можем раньше времени растревожить крыс. И неизвестно, что они предпримут. Роуэн же сказал, что они действуют разумно. Вполне могут перегородить дорогу какой-нибудь насыпью. Тогда нам в замок будет не пробраться.
Алонсо поддержал его:
– Давайте возвращаться. Меня эти останки наводят на печальные раздумья.
– Вообще-то надо бы их предать земле, но не сейчас. – Беллатор развернул коня и поскакал вперед.
Алонсо поехал за ним. Сильвер бросил последний взгляд на башни замка и замер. Ему показалось, что по крыше пробежал человек. Он постоял еще немного, но никто больше не показывался. Послышался призывный свист Алонсо. Он тоже повернул коня и поскакал следом.
Еще задолго до постоялого дома послышались лай и завывание: Роуэн покупал собак. Въехав во двор, они были вынуждены взять коней под уздцы, те шарахались и били копытами. И было от чего.
Во дворе находилось не менее пяти десятков наряженных в кожаные нагрудники и налапники здоровенных псов. Часть из них стояла с перевязанными мордами, намертво привязанная к ограде, других держали хозяева, стоявшие в очереди к Роуэну.
Всадники провели лошадей в конюшню, отдали их конюху и прошли в дом. Вошли в столовую, но с ужином велели подождать до конца покупки собак.
– Какая уйма здоровенных псов! Я прежде такую свору никогда и не видал. – Сильвер все еще находился под впечатлением от увиденного.
– Здесь много волков. Поэтому и собак держат здоровых, волкодавов.
– Интересно, надолго они смогут оттянуть на себя крыс?
– Надеюсь, времени нам хватит.
– Я боюсь, они просто удерут.
– Они не смогут. Мы закроем ворота в замок.
– Но этим мы и себе отрежем путь к отходу.
– Что поделаешь, иного выхода я не вижу.
Пришел Роуэн с влажными волосами.
– Пришлось искупаться в речке, а то со мной было бы невозможно находиться в одной комнате. Боюсь, от меня и теперь тянет псиной.
Сильвер принюхался.
– Нет, не пахнет. Ты и одежду поменял?
– Нет, у меня с собой нет смены. Я ее просто выстирал и натянул на себя. Почти вся уже высохла, жара стоит. Я нашел металлические латы, но только два комплекта. Зато полный набор. В них крысы до тела не доберутся. Кто их завтра наденет?
Все переглянулись. Выход нашел Беллатор.
– Ладно, завтра будет видно. Все равно надевать латы в дорогу не стоит. Коням тяжело, да и изжариться в них можно запросто, особенно если будет яркое солнце.
Хозяин принес ужин, они принялись за еду.
– Интересно, почему в походе и после тяжелого дня еда всегда кажется вкусней? – философски заметил Сильвер. – Это в награду за труды?
Вопрос был риторический, и на него никто отвечать не стал. Наевшись, Сильвер откинулся на спинку кресла. Посмотрев на сотрапезников, уяснил, что с едой закончили все. Тогда он рассказал о том, что видел на крыше замка.
– Тебе не могло это показаться? – Беллатор не знал, что и думать. – Неужели там кто-то остался? Но как до него не добрались крысы?
Сильвер кивнул на Алонсо.
– Дружище, скажи, казалось ли мне когда-нибудь хоть что-то?
– Никогда! – твердо заверил тот. – У Сильвера зрение как у орла. И отменная выдержка. Там наверняка был человек.
– Он так легко двигался по скользкой крыше. Я только раз в жизни видел подобное. В детстве, когда в столицу приезжал балаган из соседней страны, Амикума. Там был акробат, он танцевал и кувыркался на канате. Может, тот, кого я видел, тоже акробат?
– Вот завтра и узнаем. Если он спасается на крыше от крыс, то наверняка попытается спуститься к нам во время драки. Во всяком случае, мы на крышу за ним не полезем. – Роуэн откинулся на спинку стула и распрямил плечи. – Другого шанса уйти оттуда у него не будет. Хотя кто его знает? Может, он с крысами дружит. Дружил же с ними граф Контрарио.
Он произнес это имя с такой ненавистью, что друзья переглянулись. Ненависть была глубоко личной, выстраданной.
Беллатор чуть заметно нахмурился. Сильвер моментально понял его озабоченность: Роуэн явно ревновал Фелицию к графу. Видно было, что он ее любит, но наследнику наместника подобная любовь была не по сердцу. Но он тут же выбросил это из головы: благоразумие Фелиции всем известно, и не к лицу ему подозревать ее в недостойном поведении.
Поев, они разошлись по своим комнатам. Впереди был тяжелый день, нужно было хорошенько отдохнуть.
Позавтракав на заре, друзья с помощью слуг взгромоздили клетку с волками на телегу, отчего лошади, запряженные в нее, занервничали и чуть было не понесли. Веревки с собаками взяли в руки и вскочили на коней, с трудом успокоив их. Тронулись в путь, то и дело оглаживая плетьми особо буйных псов.
Со стороны зрелище было и страшное, и забавное. Здоровенных псов было около пятидесяти, и каждый из них мог завалить коня. Но они, все так же со связанными мордами, неохотно бежали рядом с всадниками, привязанные за прочные веревки.
Но все равно они то и дело умудрялись сцепляться друг с другом, и их приходилось разгонять ударами плетей. От этих схваток на дороге оставались клоки выдранной шерсти, помечавшие их путь. Эти схватки сильно замедляли их движение, и тащились они еле-еле, будто баба на сносях.
Они беспрепятственно миновали одну заставу, потом другую, потом третью. Подъехав к донжону, остановились. Мост оказался опущен и ворота подняты. По дороге валялись вещи, главным образом драгоценная посуда.