Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дикая роза гор - Кристина Камерон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикая роза гор - Кристина Камерон

269
0
Читать книгу Дикая роза гор - Кристина Камерон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 92
Перейти на страницу:

– Да, – кротко, изо всех сил сдерживая свой вспыльчивый нрав, отозвалась Ребекка.

– И еще... Руперт – мой! – Он ткнул в нее указательным пальцем. – Держись от него подальше. Я его живым не отпущу. – Проговорив это, он пришпорил коня и выехал из ворот замка.

Ребекка резко послала свою лошадку за ним. Галахад, высунув язык, весело бежал рядом. Уже за воротами Ребекку окликнул женский голос. Она остановилась и оглянулась.

– Мейвис? – удивилась Ребекка, но вывела свою лошадь из ряда воинов и подскакала к двоюродной сестре.

– Ребекка, не езди с ними. Останови армию! Воины Руперта поджидают вас у перевала... там засада. Прикажи им вернуться! – Мейвис со всех ног бросилась в замок.

– Мейвис, подожди! Скажи, что тебе известно? – Но голос Ребекки уже не достигал ее слуха.

Между тем Эдвард уже начал ее искать, нервно оглядываясь по сторонам. Ребекка поскакала к нему, мысли в голове вихрились бурным водоворотом. Бросив последний взгляд в спину убегающей Мейвис, Ребекку вдруг осенило, что волосы кузины одного цвета с ее волосами. Так, может быть, это она была у ворот в ту роковую ночь? И откуда могла она знать о намерениях Керкгардов, если не...

– Ты уже не слушаешь моих приказов? – Эдвард объехал ее кругом, наблюдая за тем, как ловко уворачивается Галахад от копыт его коня. Его мрачный взгляд впился в Ребекку.

– Эдвард, я знаю, кого видел тот воин в ночь смерти твоего отца!

– Избавь меня от очередного вранья. – Он отвернулся и поехал вперед.

– Послушай! Мейвис только что сообщила мне...

Но Эдвард был уже далеко. Ребекка поверить не могла, что он способен вот так уехать, не выслушав важное сообщение! Она рассвирепела. Глубоко вздохнув несколько раз, она погнала свою кобылу вперед, стараясь его догнать. «Успокойся», – твердила она себе.

Подъехав к Эдварду, она услышала, как он отдает распоряжения воинам.

– Эдвард, я должна поговорить с тобой наедине. Пожалуйста... – Она проглотила гордость: слишком важное было у нее сообщение.

– Не сейчас, – буркнул он, даже не взглянув в ее сторону.

– Сейчас! Эдвард! – Она остановила свою лошадь перед его конем, преграждая ему путь. Ее лицо пылало досадой и гневом. Мужчины с тревогой смотрели на нее.

Он наконец повернулся к ней.

– Не задерживайся, Ребекка. Вперед!

Она скрестила руки на груди, ее лошадка стояла неподвижно, а пес послушно застыл у стремени. Воины двинулись вперед, обтекая ее. Она видела, как Эдвард съехал к обочине, пропуская отряд и время от времени награждая ее сердитым взглядом. Ребекка ждала, когда последний воин проедет мимо нее.

Наконец Эдвард подъехал к ней. Глаза его зловеще сверкали. Галахад, оскалив зубы, рванулся к его коню. Жеребец Эдварда, заржав, попятился.

– Галахад, стоять! Место!

Пес подошел к ней и сел, продолжая рычать.

Эдвард объехал ее лошадь и схватил Ребекку за шиворот.

– Что все это значит?

Галахад залился отчаянным лаем и лаял до тех пор, пока Ребекка его не успокоила.

«Лучше бы он схватил меня за руки», – подумала она разъяренно. Она сжала кулаки и четко проговорила:

– Я пытаюсь сообщить тебе очень важное известие. Эдвард грубо отпустил ее, и она чуть не свалилась на землю.

– А я пытаюсь вдолбить в твою голову, что у нас нет времени на разногласия, ..

Терпение ее лопнуло. Не успел Эдвард и глазом моргнуть, как она с лязгом выхватила меч и приставила клинок к его горлу.

– Ты меня выслушаешь, Эдвард Макклири, и выслушаешь прямо сейчас!

– Тебе, видно, жить надоело. Что ж, говори.

Лошадь Ребекки переступила с ноги на ногу, и она поспешно опустила меч, чтобы и в самом деле не поранить животное.

– Моя двоюродная сестра Мейвис была, по всей видимости, той самой женщиной, которую видел ваш1 разведчик в ту ночь и принял за меня. Она исчезла именно тогда, и мы считали ее погибшей.

– Ребекка, сейчас не время рассказывать мне сказки.

– Да выслушай ты меня, горец дубиноголовый!

Эдвард прыгнул на нее, и они свалились с коней в заросли колючего вереска. Галахад кружил вокруг них, выбирая удобный момент, чтобы впиться в него клыками и защитить хозяйку. Пока Ребекка пыталась отдышаться, зубы пса вцепились в раненое плечо Эдварда.

– Галахад, назад! Эдвард! Ты с ума сошел? – Тело ее болело от удара о землю.

Эдвард посмотрел ей в глаза. Его взор светился знакомым страстным желанием, которое накатывало и на нее, едва их тела соприкасались.

– Ну, говори. – Голос его звучал глухо от пробудившейся страсти.

– Мейвис только что сообщила мне, что на перевале Керкгард устроил засаду, там его армия. Мы должны остановить наших людей.

– Проклятие!

Он поспешно вскочил и увидел, что его воины уже почти достигли перевала. Эдвард взлетел в седло и погнал коня в ту сторону. Ребекка оглянулась в поисках меча и увидела, что Галахад уже несет его к ней в зубах. Быстро схватив его, Ребекка вскочила на лошадь, пришпорила ее и помчалась за Эдвардом. Она видела, как он выхватил рог и протрубил один долгий сигнал, а затем другой – сигнал атаки.

Мир, казалось, перевернулся. Мощная армия двух дружественных кланов развернула коней и смотрела на своего вождя, который, размахивая рогом, указывал им на перевал. В едином порыве воины выхватили мечи.

Керкгард, услышав сигнал к атаке, в панике бежал.

– Наверное, у них мало людей, раз им пришлось опять устраивать засаду. – Эдвард послал своих воинов в погоню.

Через перевал они ехали цепочкой. Часть Керкгардов спряталась между скал и попыталась на них напасть. Им удалось убить несколько вражеских воинов. Эдвард и Ребекка ехали позади отряда. Ярость, искажавшая его лицо, говорила ей, что когда протрубят отбой, ей придется держаться от него подальше. Может быть, стоит прямо сейчас вернуться домой и разыскать Мейвис? Узнать все подробности до того, как до нее доберется Эдвард?

Однако едва она собралась повернуть, как в ветвях дерева над головой Эдварда мелькнули цвета Керкгардов. Она не успела крикнуть. Воин прыгнул вниз, вышиб Эдварда из седла и чуть не снес ему голову. Отчаянный крик Ребекки заставил Галахада подскочить и громко залаять, напоминая о себе.

– Взять! Взять коня! – приказала ему Ребекка и рванулась за своим любимцем, который огромными прыжками помчался к коню Эдварда. Тем временем Керкгард вскочил на ноги и, размахивая мечом, кинулся на Эдварда. Однако тот уже был наготове и держал меч двумя руками. Вдруг черная молния, мелькнув в воздухе, прыгнула на Керкгарда, и он упал на землю, закрывая голову руками и истошно крича. Эдвард не верил своим глазам: Галахад вел себя как опытный воин. Керкгард запросил пощады, впрочем, не выпуская из рук меча. Но Эдвард приказал ему встать и продолжить поединок.

1 ... 73 74 75 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикая роза гор - Кристина Камерон"