Книга Призраки пропавшего рейса - Беар Гриллс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 52
— Давайте его снимать! — скомандовал Джегер.
Его слова заглушил похожий на взрыв треск: верхняя ветка, на которой висел Дейл, сломалась, и оператор полетел вниз, увлекая за собой разорванный парашют. Секунду спустя он упал в воду.
— Хватайте его! — закричал Джегер. — ТАЩИТЕ ЕГО СЮДА!
Он видел, как вокруг Дейла, у самой поверхности воды, мечутся стремительные черные тени. Довольно было одного укуса до крови, чтобы пираньи поняли, что Дейл тоже жертва. По лагуне во все стороны разлетелся бы пульсирующий сигнал, призывающий всех пираний: скорее сюда, тут еда!
Ближе всех к берегу стояли Алонсо и Камиши. Они не раздумывая бросились в воду.
В то же мгновение Дейл в ужасе закричал:
— Черт! Черт! Черт! Вытащите меня! Вытащите меня!
Алонсо и Камиши уже были рядом. Схватив Дейла за парашютные ремни, они поволокли его к берегу. Глаза оператора были широко открыты от ужаса — и боли, — но уже в следующую секунду они вытащили насмерть перепуганного Дейла из воды.
Джегер наклонился, чтобы осмотреть виднеющиеся в нескольких местах укусы. Дейл побелел как мел, в основном от шока. Джегер его понимал: еще несколько секунд — и пираньи загрызли бы его насмерть. Джегер попросил Летисию Сантос обработать его раны, а Алонсо и Камиши доложили о своих собственных повреждениях.
— Мужики! Эта долбаная тварь укусила меня за задницу! — пожаловался Алонсо. — Скажите мне, что же это за рыба такая?
Джо Джеймс погладил свою густую бороду:
— Пиранья, дружище. Не вздумай больше лезть в воду. Они тебя распробовали и учуют издалека.
Камиши, разглядывавший рану на бедре, поднял голову:
— Я хотел бы знать, какова она на вкус. Неужели настолько же вкусная, каким она, судя по всему, сочла меня? — Он посмотрел на Джегера. — Я хотел бы поймать хоть одну и съесть ее, предпочтительнее всего с соусом васаби.
Джегер не удержался от улыбки. Несмотря ни на что, его команда по-прежнему сохраняла высокий боевой дух. Сегодня по этим людям наносил удары «Предатор». Потом на них охотились пираньи. Но они по-прежнему были исполнены энтузиазма.
Кстати, об энтузиазме… Он обернулся и скомандовал:
— Нарова, Джеймс, давайте готовить лодку.
Они втроем разложили, накачали и спустили на воду каяк. Чтобы придать ему вес и устойчивость, они нагрузили его камнями, а для объема добавили несколько парашютов. Наконец Нарова забросила в него свой рюкзак и оружие и забралась следом.
Она уже хотела оттолкнуться от берега и направиться туда, где Рио-де-лос-Дьос скрывалась в густых джунглях, как вдруг обернулась к Джегеру. Она смотрела на завязанный вокруг его шеи шарф. Карнавальный шарф, подаренный ему Летисией.
— Эту штуку нужно во что-нибудь завернуть, — требовательно произнесла она, указывая на устройство слежения. — Надо самортизировать возможную тряску и защитить хрупкий предмет от повреждений. — Она протянула руку к шарфу. — Это совершенно бесполезная тряпка, но для моих целей она подойдет просто идеально.
Джегер покачал головой:
— Боюсь, что ничего не выйдет. Летисия подарила мне это на удачу. Она сказала: «Потеряешь этот шарф, дорогой, и вас всех постигнет несчастье». Она говорила по-португальски, поэтому ты, наверное, упустила этот момент.
Нарова нахмурилась, а затем совершенно по-детски надулась.
Это неожиданно обрадовало Джегера. Он пытался ее поддеть, потому что не понимал, как иначе распутать загадку, которую представляла для него Ирина Нарова, и это неожиданно сработало.
Она, казалось, была соткана из противоречий. Он не понимал ее странной привязанности к старому военному кинжалу. Она бегло говорила по-немецки и обладала поистине энциклопедическими знаниями относительно всего, что имело хоть какое-то отношение к нацизму. Она пылала ненавистью к наследию гитлеризма, но была напрочь лишена обычных человеческих эмоций и способности к сопереживанию. Джегер решил, что так или иначе, но он найдет способ понять, что движет Ириной Наровой по жизни и что привело ее в его группу.
Не произнеся больше ни слова, она угрюмо отвернулась и опустила весло в кишащую пираньями воду.
Едва она отплыла от берега, как мощное течение подхватило ее лодку, но она тут же направила ее к берегу. Выбравшись из лодки, она достала из кармана подложный жетон «ночных охотников», поставила переключатель в положение «вкл» и черной липкой лентой соединила обе половины.
Затем она опустила жетон в водонепроницаемый, герметично закрывающийся пакет, спрятала пакет в один из отсеков лодки и наклонилась, чтобы оттолкнуть ее от берега.
На мгновение она замерла в нерешительности.
Ее глаза сверкнули, и стало ясно, что ее осенила какая-то идея. Порывшись в рюкзаке, она извлекла маленький мобильный телефон. У нее было несколько таких аппаратов, которые она всегда носила с собой на случай каких-либо непредвиденных обстоятельств.
Включив телефон, она бросила его в пакет к жетону. Она сомневалась, что в радиусе тысячи километров имеется хоть одна вышка мобильной связи, но, возможно, это не имело значения. Возможно, сам факт поиска телефоном сигнала привлечет к нему внимание, позволит его засечь и отследить.
Покончив с этим, она наконец оттолкнула лодку от берега.
Течение подхватило каяк и стремительно понесло прочь. Обладая тройным корпусом, шестью камерами, а также дополнительными поплавками, лодка должна была сохранить плавучесть независимо от любых препятствий, которые могли повстречаться ей на пути. Она могла перевернуться, получить повреждения на порогах и все же продолжать двигаться вперед, и это значило, что устройство слежения будет продолжать посылать свой сигнал.
Нарова накинула на плечи лямки рюкзака, взяла оружие и начала пробираться обратно к группе, стараясь держаться под прикрытием джунглей, подальше от воды.
Спустя десять минут она уже снова стояла перед Джегером.
— Готово, — объявила она. — Отсюда Рио-де-лос-Дьос поворачивает на север. Наш путь лежит почти строго на юг. Отправив устройство слежения в противоположном направлении, мы полностью собьем наших врагов с толку.
— Кем бы они ни были, — кивнул Джегер, пристально глядя на нее.
— Да, — согласилась Нарова. — Кем бы они ни были. — Она помолчала. — Я добавила еще кое-что от себя. Мобильный телефон. Я положила его в лодку. Насколько я понимаю, даже если он не поймает сигнал, его все равно можно отследить.
Джегер усмехнулся:
— Неплохая идея. Будем надеяться, что это сработает.
— Серый Волк, это Серый Волк Шесть, — бубнил голос. — Серый Волк, Серый Волк Шесть.
Человек, как и прежде, сидел, согнувшись над все тем же передатчиком, который лежал все в той же палатке из камуфляжной ткани, расположенной на краю все той же взлетной полосы, оборудованной на скорую руку.