Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Вниз по темной реке - Карен Одден 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вниз по темной реке - Карен Одден

514
0
Читать книгу Вниз по темной реке - Карен Одден полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 94
Перейти на страницу:
в доме? — повторил я.

— С чего вы должны мне верить? — уставилась на меня девушка.

— Видите? — указал я на маленький шрам на своей щеке и откинул волосы со лба, где еще оставалось пятно от выдернутого клока волос. — Когда мы попытались доставить Мадлен домой, решив, что там ей будет лучше всего, она набросилась на меня так, что вырвала пучок волос и пустила мне кровь. Пыталась ударить меня моей собственной дубинкой. Поэтому, что бы вы мне ни рассказали, я поверю всему.

— Он на меня напал… — наконец тихо заговорила Рейчел.

— Стивен Бэкфорд?

— Сперва — его брат, Роберт, — поколебавшись, пояснила она. — Набросился с ножом на кухне.

Я благоразумно не стал доставать ни карандаш, ни записную книжку. Придется полагаться на память; второй раз Рейчел свой рассказ не повторит.

— Схватил меня, да так грубо… Целовал, распускал руки, а потом расхохотался и сунул мне фунт. — Ее губы затряслись. — После этого я все время была настороже — старалась не оставаться одна, и в основном мне это удавалось. И все равно, иногда он ловил меня прямо на ходу днем или поздно вечером, когда вокруг никого уже нет. И каждый раз позволял себе все больше.

— Сколько раз это случалось?

— Четыре раза. — В голосе девушки зазвучали боль и мольба. — Наверное, вы думаете, что я недалеко ушла от обычной шлюхи, только это не так. Мои родители давно умерли, и идти мне было некуда.

— Я ничего такого не думал. Зато думаю, что Бэкфорд — проклятый дикарь.

Девушка вздрогнула, расслышав в моем голосе ярость.

— Продолжайте. Что случилось в последний ваш день в доме Бэкфордов? Что он еще сделал?

— Не только он. Они оба — мистер Бэкфорд и его брат. — Рейчел сглотнула ком в горле. — Закройте глаза.

— Что? — удивился я.

— Закройте глаза, — повторила Рейчел. — Не могу рассказывать такие вещи, когда вы на меня смотрите.

Подобную просьбу я слышал первый раз, однако способен был понять девушку. И мне порой случалось сгорать со стыда.

— Хорошо. — Я зажмурился и на всякий случай положил поверх глаз ладонь, все еще попахивающую луковым компрессом. — Не буду на вас смотреть, пока не скажете, что закончили.

— Ну, вы поймете, когда рассказ подойдет к концу.

Я напрягся, стараясь не упустить ни слова, ни малейшего изменения интонации.

Рейчел начала немного сбивчиво:

— В тот день камин… я имею в виду камин в библиотеке — начал чадить. Пришлось его прочищать. Чистили долго, так что я не могла убраться в библиотеке до позднего вечера. Начала, наверное, только часов в десять, а когда закончила — пошла на кухню, перекусить. Пока ела, в кухню вошли мистер Бэкфорд с братом. Я еще, как дура, зажгла лампу, — тоскливо добавила девушка. — Вроде бы оба были спокойны, но я почувствовала, как от них разит.

Дальше Рейчел рассказала, что с ней делали братья. От ее слов меня бросило в холодный пот; сердце колотилось как сумасшедшее, и я желал, чтобы девушка поскорее закончила. Но что делать? Я ведь просил ее не скрывать подробностей. Стиснув зубы, я прикусил щеку, да так и сидел, пока Рейчел не замолчала.

Открыв глаза, наткнулся на ее отчаянный взгляд. Боится, что не поверю…

— Верю каждому слову, — хрипло сказал я. — Черт возьми, не сомневаюсь в вашей правдивости, Рейчел.

Она смахнула навернувшиеся слезы.

— Мадлен… Миссис Бэкфорд об этом знала?

— Только она их и остановила, — фыркнула девушка. — Госпожа спустилась на кухню — наверное, услышала шум, а может, просто что-то заподозрила. Открыла дверь и, увидев, что творится в кухне, закричала.

У меня перед глазами побежали видения: Рейчел, опрокинутая на столешницу, мужчины, набросившиеся на нее, и Мадлен у двери, с открытым в крике ртом.

— Что случилось потом?

— Мистер Бэкфорд — Стивен Бэкфорд — отпустил меня и пошел к жене, — тяжело вздохнула девушка, — но госпожа схватила большой нож из стойки у раковины и отогнала его. Миссис Бэкфорд приказала им меня отпустить — пригрозила, что иначе убьет обоих. Может, госпожа и невелика ростом, но этих двоих напугала. Глаза у нее сверкали, словно у ведьмы, и она все размахивала ножом, а кричала так, что мертвый проснется. Устрашились-то они только в первый миг, но все же меня отпустили. Я бросилась к миссис Бэкфорд, а она приказала мне бежать. Так что я собрала вещички и выскочила из дома через черный ход.

Я сидел, не в силах вымолвить ни слова. Теперь понятно, почему Мадлен испытывала такой ужас при виде своего дома. Ее муж — чудовище. Как знать, на что он решился бы, зная, что Мадлен — свидетельница преступления…

— Я много об этом думала, — нарушила тишину Рейчел. — Наверное, госпожа что-то подозревала. Как вы считаете? Иначе зачем она пошла разыскивать меня поздним вечером?

А в самом деле, зачем? Похоже, знала, что подобное уже случалось не раз.

— Рейчел, не было ли у миссис Бэкфорд знакомой по имени Элейн? — стараясь говорить спокойно, спросил я.

Она недоверчиво посмотрела мне в глаза, и я поспешно добавил:

— Уже в госпитале Мадлен говорила что-то типа «лейн», и мы сперва решили, что речь об одном из переулков у дома. Потом до меня дошло, что это может быть имя, а когда вы сказали, что миссис Бэкфорд подозревала…

— Неужели вы не знали раньше? — изумленно покачала головой Рейчел. — Вы же полицейский!

— Видите ли, у нас сотни дел, и о других расследованиях я мог просто не слышать. Как Элейн зовут полностью?

— Прайс. Ее звали Элейн Прайс.

— Звали… — повторил я, и девушка печально кивнула. — Кто она?

— Элейн прислуживала на кухне, помогала Гарриет. Все случилось еще прошлым летом, задолго до того, как мистер Бэкфорд с братом положили глаз на меня. Только Элейн подала на мистера Бэкфорда в суд. — Рейчел вздохнула. — Сами видите, что из этого получилось.

Мне вдруг вспомнилось: Стивен Бэкфорд упоминал, что Элли Прайс, наряду с другими слугами, не так давно уволилась.

— Так что из этого вышло? — спросил я.

— Разумеется, ничего хорошего! — В голосе девушки зазвучало презрение. — Она вышла на суд, хотя делать это было бессмысленно — мы твердили ей в один голос. За Бэкфорда на суде стеной стояли и доктор, и куча других людей. Так что Элейн сунули в зубы два фунта с мелочью и отправили восвояси.

Я хотел что-то сказать, но не нашел слов. Сидел, часто дыша и складывая в уме кусочки головоломки. Судья — Альберт? Доктор — Форсайт? Элейн — волшебница Шалот? Река, лодки, веревки на запястьях, разорванные, окровавленные юбки. Красный камень — рубин в

1 ... 73 74 75 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вниз по темной реке - Карен Одден"