Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Прыжок пумы - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прыжок пумы - Нора Робертс

375
0
Читать книгу Прыжок пумы - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 121
Перейти на страницу:
ливень, закинул вещмешок в машину, а затем направился к дому бабушки с дедушкой.

Он усадил их за стол и все рассказал.

Когда он закончил, Люси встала, подошла к буфету и достала бутылку виски. Наполнила три стакана.

Сев за стол, она залпом выпила свой и глазом не моргнула.

– Ты сказал Дженне и Джо?

– Заверну к ним по дороге к Лил. У меня пока нет доказательств…

– Тебе и не нужно ничего доказывать, – перебил его Сэм. – Главное, что ты в это веришь. Этого достаточно. Мы будем молиться, чтобы твои догадки насчет того человека не подтвердились. Будем молить бога, чтобы ты ошибся, а он сейчас блуждал живехонький по лесу, хорошенько вымокший и здорово напуганный.

– Только возносите свои молитвы, сидя дома. Лошади накормлены и спят. Я вернусь с первыми лучами солнца. Оставайтесь дома, заприте двери и окна и держите ружье под рукой. Дед, пообещай. – Сэм выпятил нижнюю челюсть – явный признак упрямства; Куперу пришлось надавить, использовав веский аргумент: – Я не покину дом, пока ты не дашь слово. А значит, Лил останется без моего присмотра.

– Шантаж! – пробормотал возмущенный Сэм.

– Именно так, сэр.

– Ну если так надо… мы даем слово.

– Хорошо. Если услышите что-то не то или почувствуете неладное – звоните мне и вызывайте полицию. Звоните не раздумывая, не бойтесь ложных вызовов. Обещаете? Иначе мне придется нанять для вас охрану.

– Ты думаешь, он заявится сюда? – удивилась Люси.

– Не думаю. Сдается мне, он бегает по своим делам. Приходить сюда не входит в его планы. Но я не уйду без вашего обещания. Вдруг ему понадобятся припасы или сухое место для ночлега. Он психопат. Его действия непредсказуемы. И я не собираюсь рисковать ничьей жизнью.

– Поезжай к Лил, – сказал ему Сэм. – Мы даем тебе свое слово. – Сэм бросил взгляд на жену; та кивнула. – Джо и Дженна, вероятно, уже на пути туда или скоро выдвинутся. Ты сможешь поговорить с ними там. Но я сейчас позвоню на случай, если они еще дома. И перескажу им все, что услышал от тебя.

Купер кивнул, осушил стакан виски и уставился на дно стакана.

– Все, что имеет значение для меня, находится здесь. В вашем доме. В доме Джо и Дженны. В заповеднике Лил. Все, кто мне дорог, – здесь.

Люси подошла к нему и положила свою руку поверх его.

– Скажи ей об этом.

Подняв голову, он посмотрел на нее и подумал об утреннем разговоре. Слегка улыбнувшись, он сжал ее руку:

– Я работаю над этим.

* * *

Когда Купер приехал в заповедник, кормление было в самом разгаре. Ему и раньше приходилось наблюдать за этим процессом, но никогда еще – под проливным дождем. Сотрудники в черных форменных куртках суетились, перетаскивая и перевозя огромные корзины с едой: цыплячьи тушки, куски говядины, баночки с дичью – все, что обрабатывалось на производственном складе. Сотни фунтов продуктов, по его подсчетам, чистились, готовились, перевозились каждый вечер.

Тонны комбикорма, зерна, тюки сена, которые таскали, насыпали и раскладывали ночь за ночью, независимо от погоды.

Купер было думал предложить им помощь, но не знал, к чему подступиться. Кроме того, он уже достаточно вымок на сегодня. А скоро ему предстоит это вновь.

Он взял бадью с тушеной говядиной, которую ему всучила бабушка, и понес в дом. Сейчас от него будет больше пользы, если он накормит Лил.

Он открыл бутылку красного и дал вину подышать, пока в духовке разогревалось тушеное мясо и дрожжевые булочки на пахте.

Это так расслабляло – работать на уютной кухне под шум дождя, бьющий по крыше и окнам, под звуки дикой природы, становящиеся все громче с наступлением темноты. Он принес две свечи из гостиной, поставил их на стол и зажег.

К тому времени, как промокшая Лил с мрачным видом вошла в дом, Купер уже накрыл на стол, разогрел тушеное мясо и булочки и разливал по бокалам вино.

– Я сама в состоянии приготовить себе гребаный ужин.

– Вперед. Мне больше достанется.

– Установку новой системы безопасности начнут завтра, если погода позволит. Там и закончим ломать эту комедию.

– Отлично. Хочешь вина?

– Ты предлагаешь мне мое вино?

– Вообще-то эту бутылку я привез с собой.

– Обойдусь своим.

– Как хочешь. – Он пристально посмотрел на нее, делая первый глоток. – А мое на вкус что надо.

Она опустилась на скамейку, исподлобья зыркнула на свечи:

– Это что, романтический ужин?

– Всего лишь запасной вариант на случай, если электричество вырубится.

– В доме есть генератор.

– Он включается не сразу. Задуй свечи, если они тебя так бесят.

Лил фыркнула, но раздражали ее отнюдь не свечи.

– Меня бесит, что ты можешь вести себя вот так. Непринужденно… разумно… И все, что остается мне – чувствовать себя полной стервой.

Он налил ей бокал вина:

– Пей свое гребаное вино, стерва. Так лучше?

– Может быть, немного. – Она вздохнула, и на ее лице проступило подобие улыбки.

– Та еще работенка – кормить весь этот зоопарк в такой дождь.

– Ну им же надо есть. И да, вот что: ты прав. – Лил закрыла руками лицо. – Я устала. Я на нервах. И хочу есть, так что рагу от Люси будет очень кстати. Я не составила список, но он у меня в голове, и нам нужно все обсудить. Я поступила против правил вчера. Это был мой выбор, я сама так захотела, сама сделала первый шаг. Мне жаль, если это было ошибкой и отразится на нашей дружбе. Я этого не хочу.

– Ты и в первый раз сама приняла решение и настояла на нем.

– Пожалуй, да.

– Не всегда может быть по-твоему, Лил.

– И так не все было по-моему. Но я хотела поговорить не об этом. Я просто хочу снова почувствовать твердую почву под ногами, Куп. Так что…

– Возможно, придется немного отложить этот разговор. Я должен рассказать тебе кое-что новенькое об Итане Хау.

– О том типе, которого ты считаешь похитителем Кэролин Родерик?

– Да. И я считаю, что этот тип также похищал и убивал других женщин. Я думаю, что именно он стоит за убийством Мелинды Баррет.

Лил постаралась, чтобы ее голос прозвучал спокойно:

– Почему ты думаешь, что ее убил он? Это ведь было почти двенадцать лет назад…

– Когда поужинаем, я расскажу. И еще. Если в твоем мысленном списке есть что-то, что мешает мне находиться здесь и следить за твоей безопасностью, лучше вычеркни этот пункт прямо сейчас.

– Я не собираюсь отказываться от любой помощи и защиты для себя, своих сотрудников, родных и обитателей заповедника. Только не забывай, что ты не вправе принимать за меня решения, Купер.

– И в мыслях не имел.

Купер поставил на стол миски с рагу и тарелки с булочками. Между ними мерцали огоньки свечей. Они ужинали, и он подробно рассказывал ей обо всем, что касалось Итана Хау.

19

Лил слушала его не перебивая, пока он приводил факты и вплетал их в свою теорию. Она снова попыталась восстановить в уме четкий облик человека, о котором рассказывал Куп. Но все, что ей удалось воссоздать в своей памяти, – смутные очертания, размытые детали, похожие на выцветший карандашный набросок.

Он никак не запомнился и не произвел никакого впечатления. Они перекинулись всего парой фраз, когда он волонтерил или заходил навестить

1 ... 73 74 75 ... 121
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прыжок пумы - Нора Робертс"