Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бархатная клятва - Джуд Деверо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бархатная клятва - Джуд Деверо

288
0
Читать книгу Бархатная клятва - Джуд Деверо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 103
Перейти на страницу:

— Может, мне позвать твою горничную, чтобы она помогла тебе одеться? Не сомневаюсь, Джоан не промолчит, увидев тебя в таком виде.

Представив, что скажет Джоан, Джудит сонно улыбнулась. Спустя некоторое время она окончательно проснулась и, сев и оглядевшись по сторонам, вздохнула полной грудью. Когда она потянулась, плащ соскользнул с ее плеч.

— Матерь Божия! — воскликнул Гевин. — Прикройся, иначе мы никогда не доберемся до Лондона и короля.

Джудит бросила на него лукавый взгляд.

— Может, мне именно этого и хочется. Ведь при дворе не так весело и интересно, как здесь.

— Да, — согласился Гевин. Наклонившись и завернув Джудит в плащ, он поднял ее на руки. — Давай возвращаться. Сегодня уезжают Майлс и Рейн, а мне хотелось бы поговорить с ними.

За всю дорогу к лагерю они не проронили ни слова. Джудит уютно устроилась в объятиях мужа, положив голову ему на плечо. Неужели так может быть всегда, спрашивала она себя. Он способен на ласку и заботу, когда этого хочет. «Прошу тебя, Господи, — молила она, — пусть это никогда не кончается. Не допусти, чтобы, мы опять поссорились».

Спустя час Джудит шла к границе лагеря. Ее сопровождали Рейн и Майлс. Они трое являли собой довольно необычное зрелище: двое здоровенных мужчин, одетых в плотные дорожные костюмы, а между ними Джудит, едва достававшая им до плеча.

— Я буду скучать по вас, — сказала она, пожимая им руки. — Я люблю, когда вся моя семья в сборе, хотя мама редко соглашается оставить Джона Бассетта.

Рейн засмеялся.

— Неужели ты ревнуешь?

— Действительно, — вставил свое слово Майлс. — Разве тебе мало нас?

— Ну, кажется, ей достаточно И одного Гевина, — возразил Рейн.

Щеки Джудит залил румянец, и она рассмеялась.

— Неужели невозможно, чтобы деяния одного из братьев не стали достоянием остальных?

— Это маловероятно, — ответил Рейн и через плечо взглянул на Майлса. — И сразу же возникает вопрос: где же наш младший братик провел прошлую ночь?

— С Джоан, естественно, — не задумываясь произнесла Джудит. Глаза Рейна искрились смехом, в то время как по взгляду Майлса трудно было определить, что он думает. — Мне… это известно, потому что Джоан взахлеб рассказывала о нем, — запинаясь принялась оправдываться Джудит.

Ямочки на щеках Рейна стали еще глубже.

— Не позволяй Майлсу запугать тебя. Ему всегда хотелось узнать, что о нем говорят женщины.

Джудит улыбнулась.

— Расскажу вам при следующей встрече. Возможно, это заставит вас навестить нас гораздо раньше, чем вы планировали.

— Здорово ты нас поддела! — расхохотался Рейн. — А теперь нам пора ехать. Нам будут рады при дворе только тогда, когда мы наберем денег на дорогу. Сейчас же мы не можем позволить себе лишних трат.

— Он страшно богат, — вмешался Майлс. — Пусть он не морочит тебе голову.

— Никто из вас не морочит мне голову. Спасибо вам обоим за вашу заботу и помощь. Спасибо, что согласились выслушать мои жалобы.

— Я сейчас заплачу! Я буду плакать от счастья, что мне дозволено поцеловать столь восхитительную женщину!

— На этот раз ты, братишка, оказался прав, — заметил Рейн и, приподняв Джудит, смачно поцеловал ее в щеку.

— Ты не умеешь обращаться с женщинами, — схватив Джудит в объятия, обратился к брату Майлс. Он прижал к себе невестку и, приподняв ее над землей, впился ей в губы отнюдь не родственным поцелуем.

— Ты забываешься, Майлс, — прозвучал над ними ровный голос.

Джудит отпрянула от своего деверя и в испуге взглянула на Гевина, наблюдавшего за ними потемневшими от гнева глазами.

Рейн и Майлс переглянулись. Впервые Гевин проявил ревность.

— Отпусти ее, пока он не кинулся на тебя с мечом, — съязвил Рейн.

Но Майлс не сразу последовал его совету.

— Она стоит того, — заглянув Джудит в глаза, произнес он и осторожно опустил ее на землю.

— До скорой встречи, — обратился Рейн к Гевину. — Надеюсь, Рождество мы встретим все вместе. Мне было бы интересно познакомиться с той шотландкой, на которой должен жениться Стивен.

Гевин с видом собственника обнял Джудит за плечи и прижал ее к себе.

— Увидимся на Рождество, — попрощался он. Рейн и Майлс сели на своих лошадей и поскакали прочь.

— Ты не сердишься? — обеспокоенно спросила Джудит.

— Нет, — вздохнул Гевин. — . Но мне не нравится, когда тебя касается другой мужчина, даже мой брат.

Джудит набрала в грудь побольше воздуха.

— К Рождеству должен родиться малыш, и тогда они, если приедут, смогут познакомиться с ним.

Малыш, подумал Гевин. Не «мой малыш» и не «наш малыш», а просто — «малыш». Ему было неприятно думать об этом ребенке.

— Пошли, пора сворачивать лагерь. Мы и так слишком задержались.

Смахивая с ресниц слезы, Джудит побрела за ним. Они не вспоминали о ее пребывании в замке Демари и никогда не упоминали о ребенке. Должна ли она рассказать ему, что это его ребенок? Должна ли она попросить его выслушать ее, поверить ей? Она могла бы простыми расчетами доказать ему, что была беременна до своего приезда в замок Демари, но у Гевина возникли подозрения, что она спала с Демари до их свадьбы. Так и не придя ни к какому решению, Джудит скользнула в свою палатку, чтобы приказать горничным собирать вещи.

Было уже темно, когда они расположились на ночлег. Они не спешили добраться до Лондона, поэтому путешествие было приятным. Гевин стал по-другому относиться к своей жене. Он чувствовал, что за последнее время они стали ближе друг другу. Они много беседовали. Неожиданно для себя Гевин обнаружил, что поверяет ей свои юношеские секреты, рассказывает о страхах, охвативших его после смерти отца, когда на него свалились заботы о таком огромном хозяйстве.

Гевин сидел за столом, на котором лежал открытый гроссбух. Каждый пенс должен быть учтен и занесен в книгу. Это была утомительная работа, но у Гевина не оставалось иного выхода: управляющего свалила лихорадка и ему просто не на кого больше было положиться.

Отпив сидра из кружки, он оглянулся на жену. Она сидела на стуле возле откинутого полога палатки. У нее на коленях лежал клубок синей пряжи, а сама Джудит вела яростную борьбу с парой спиц. Гевин видел, что каждое ее движение больше запутывает нить. — На ее прелестном личике было сосредоточенное выражение, кончик розового язычка застыл между губами. Гевин перевел взгляд на книгу. Он понимал, что Джудит пытается научиться вязать исключительно из желания доставить ему удовольствие. Ведь он не раз показывал ей, как его раздражает, когда она вмешивается в дела поместья.

Джудит в ярости дернула нитку и что-то процедила сквозь зубы. Гевин едва не рассмеялся.

1 ... 73 74 75 ... 103
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бархатная клятва - Джуд Деверо"