Книга Любимая - Джил Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Глупости! Я немного пошепчусь с этими шалопаями и вернусь назад целым и невредимым. – Он беззаботно рассмеялся.
– Будь осторожен. Янси, собери все, что тебе понадобится.
Уэйд занялся своим мешком, проверяя запас продуктов и снаряжение. В открытое окно залетела пчела. Покружив по комнате, она вылетела наружу, под палящее солнце.
Когда Томми и Серое Перо вышли из хижины, Джулиана сообразила, что Коул таинственным образом исчез. Когда же он успел? Он был здесь, когда Уэйд начал объяснять план. Она и не заметила, как он ускользнул.
– Где Коул? – Собственный голос оглушил ее.
Джулиана поспешила выглянуть в окно. Стрелы тоже не было.
– Он решил выехать пораньше, – спокойно ответил Уэйд. – Не беспокойся, мы встретимся с ним.
Он даже не попрощался. Сердце Джулианы болезненно сжалось. А что, если он не вернется?
Что, если никто из них не вернется? Она с возрастающей тревогой следила за тем, как братья готовятся к решительной атаке. Они не знают, какое количество врагов – один или десяток – будет противостоять им. Джулиана содрогнулась. Она не может лишиться их. И Коула.
Мужчины оседлали коней и поскакали прочь. Джулиана долго смотрела им вслед.
Когда она вернулась в хижину, Скунс убирал тарелки после завтрака. Внезапно ее охватил панический страх. Не исключена возможность, с ужасом осознала Джулиана, что она лишится их прежде, чем сумерки накроют Жезловую гору.
Лайн Маккрей беспокойно ходил взад-вперед по застланной ковром гостиной, когда Нож взбежал на крыльцо и стремительно распахнул входную дверь.
– В городе появился слух, что Джозеф Уэллс продает ранчо Коулу Роудону. Сегодня, – возбужденно объявил он.
– Что?
Маккрей с трудом сдержал поток грязных ругательств. Неужели неприятности не закончились? Нельзя допустить, чтобы «Огненная гора» ускользнула от него. Это лучший участок земли на всей территории. Он собирался построить там ранчо, такое, какое могло бы соперничать с легендарными «Двумя дубами» Джона Брина. Не говоря уже о железной дороге, которая должна пройти по краю участка. Это сулит ему большие доходы, все уже улажено. Ярость Маккрея обратилась на этого глупца, Джозефа Уэллса. У него и так дел по горло – завтра нужно обеспечить безопасную доставку этого чертова жалованья, а тут еще Уэллс. Придется вправить ему мозги. Без сомнения, банда братьев Монтгомери планирует захватить деньги, но у него нет ни малейшего представления о том, где и когда. Зато он хорошо знает, что нельзя допустить, чтобы они снова скрылись с добычей. Если это случится, он превратится в посмешище. Кроме того, без этих денег ему не покрыть издержки за месяц.
Братьев Монтгомери надо остановить. Когда они будут у него в руках, он заставит их заплатить за все неприятности, а еще и за то, что они украли ту вдовушку прямо у него из-под носа. Маккрей не мог понять, как шайке посредственностей удалось обвести вокруг пальца его, человека такого ума. Однако как-то им это удалось. К счастью, рядом оказался Джон Брин. Именно Брин посоветовал разослать людей по всем салунам, чтобы те смогли выследить негодяев. Ведь откуда-то банда получает сведения о перевозках. Как только братья Монтгомери сделают первый шаг, Маккрей обязательно узнает об этом. Если удастся захватить хотя бы одного – любого, кто начнет расспрашивать о деньгах и об охране груза, – то потом можно будет вытянуть из него все, что касается местопребывания и планов банды…
Угрюмый голос Ножа вывел Маккрея из задумчивости:
– Есть и еще кое-что, мистер Маккрей. Барт Мюллер был со мной в «Десяти галлонах». Он срочно разыскал Брина. Что-то случилось. Не знаю что, но уж больно он волновался и настаивал на встрече с вами.
– Проклятие!
Маккрей тоже не знал, в чем дело, однако чувствовал, что скоро все выяснится. Он только надеялся на то, что новость окажется хорошей. Тогда у них с Брином будет время для передышки.
– Пошли. – Маккрей взял свою шляпу. – Скажи ребятам, чтобы они были наготове. И притащи сюда Дейна. После встречи с Брином я намерен нанести визит мистеру Джозефу Уэллсу. Хватит играть в игры – к концу дня купчая на «Огненную гору» будет у меня, хочет того мистер Уэллс или нет.
Джил Киди уже распустил слух об «Огненной горе» в салуне «Десять галлонов». Он догадывался, что новость мгновенно достигнет ушей Маккрея, и сожалел о том, что не увидит его лица, когда тот поймет, что лакомый кусочек уплывает из рук. Джил знал, что должен как можно скорее уехать из города, однако он не чувствовал никакой опасности. Никто не связывал его с бандой братьев Монтгомери, к тому же ему удалось так выполнить задание, что никто не проследит источник слухов. Кроме того, ему хотелось заехать в магазин Миллера и купить кое-что для малыша Джози. Нужны фланель и шерсть, чтобы сшить зимнюю одежду. Джил намеревался купить что-нибудь и для самой Джози. Ну и, конечно, какой-нибудь сувенир для Джулианы.
Джил шел по пустынным улицам Платтсвилла и размышлял над своими чувствами к двум женщинам. Джулиана похожа на луч лунного света. Красивая, волшебная, неуловимая. Да, неуловимая. Джил знал, что, даже когда девушка рядом, мыслями она далеко от него. А вот в присутствии Роудона Джулиана оживает.
Джози же земная, реальная. Она радушна, внимательна и приспосабливается к нему, как ива – к почве. Его сердце не выпрыгивает из груди каждый раз, когда она смеется, – что происходит всегда, когда он слышит голос Джулианы, – но в то же время в нем поднимается теплое чувство, когда она кладет ему на руки малыша, чтобы налить кофе. Не раз он мечтал о том, как приятно было бы приходить домой к этой радостно улыбающейся женщине, слушать ее смех и приятный голос.
Чем больше он думал о Джози, тем стремительнее росла в нем потребность увидеть ее. Но сначала нужно съездить к хижине, решил он, дабы удостовериться, все ли в порядке с Джулианой и Скунсом. И только после этого он отправится к Джози и привезет ей шоколад, ткани и все, что необходимо иметь благородной даме.
Спустя некоторое время Джил вышел из магазина с объемистым свертком под мышкой. Он был так погружен в свои мысли, что не заметил ковбоя, наблюдавшего за ним из-под полей шляпы. Не увидел он и мужчины, следившего за ним из-за шторы в окне верхнего этажа салуна. Довольный тем, что слух об «Огненной горе» уже распространился среди торговцев, встреченных в магазине, и наверняка достиг ушей Маккрея, Джил направился к коновязи. В душе он молился о том, чтобы план Роудона сработал. Все, что от него сегодня требуется, – это не спускать глаз с Джулианы и Джози, пока не приедут остальные.
Непыльная работенка, решил Джил.
Насвистывая, он выехал из города.
Но доволен был не только Джил.
Топазовые глаза Джона Брина возбужденно блестели, когда он отвернулся от окна, выходившего на улицу.
– Это точно Киди, – сказал он Барту Мюллеру. – Это не может быть совпадением. – Брин хлопнул своего управляющего по плечу. – Отличная работа, Барт. Она почти у нас в руках. – И с улыбкой обернулся к Лайну Маккрею: – Если мы проследим за ним, он приведет нас к Джулиане Монтгомери, а возможно, и к банде братьев Монтгомери.