Книга Пламя невинности - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — заявила она. — К тому же у меня все болит. — Это была правда.
Брэг сжал ее руки и вздохнул.
— Я просто распутный ублюдок. Я ведь предполагал, что такое может случиться. Ты чертовски маленькая.
От этого двусмысленного замечания Миранда залилась краской.
Дерек улыбнулся, поглаживая ее по плечу.
— Ты все еще такая застенчивая. Я схожу за мазью. — Он вышел.
Миранда пыталась убедить себя, что вовсе не хочет его любовных объятий. Она подумала, не являются ли ее низменные желания своего рода наказанием. Но разве такое возможно? С тех пор как она приехала в Техас, ужасные происшествия следовали одно за другим. Она была уверена, что не заслуживает дальнейших мучении.
Дерек вернулся с уже знакомой ей небольшой баночкой. Она потянулась к ней, но муж не отдал баночку:
— Я сам намажу.
Она резко села.
— Нет.
— Ш-ш. — Он осторожно втирал мазь. — Я не хотел делать тебе больно. — Его руки дрожали. — Проклятие, — прохрипел Брэг, уронив банку на пол и сжимая Миранду в объятиях.
Прозвучавший было протест он заглушил жарким, крепким поцелуем. Ее тело, словно наконец-то настроенный музыкальный инструмент, ответило мгновенно. Она хотела его. Отчаянно. Это было нехорошо, но ей было наплевать.
Дерек осыпал поцелуями ее лицо и шею поглаживая грудь, потом раздраженно разорвал рубашку. Когда он обхватил ладонями обе груди, глубоко и страстно целуя ее, Миранда застонала Она ответила на поцелуй, покусывая его губы, касаясь его языка.
— Миранда! — вскрикнул он.
Его невысказанный вопрос не остался без ответа.
— Да.
— Скажи, если будет больно, — выдохнул Дерек.
Когда он легонько скользнул в нее, стараясь сдерживаться, чтобы не причинить ей боли, она ощутила лишь легкое неудобство. Ей было все равно. Она хотела, чтобы он заполнил ее всю целиком, стал частью ее. Он приподнял ее ноги, и она обхватила его ими. Оба двигались резко и быстро, почти с отчаянием, и достигли ошеломительного экстаза одновременно.
Когда Дерек оставил ее, Миранда застонала, на этот раз действительно от боли. В ней все горело.
Он крепко прижал ее к себе, целуя в висок. Миранда не хотела думать, отчаянно пытаясь избавиться от уродливых, виноватых мыслей, и уткнулась в его шею. «Распутница, — не переставая твердила она, — распутница». Вскоре муж крепко спал, все еще сжимая ее в объятиях.
Но к Миранде сон не приходил долго.
«Какое великолепное утро!» — с восторгом подумал Дерек, усаживая свою жену по-мужски на лошадь и подавая ей поводья. Она слегка улыбнулась ему. Для него это было словно луч солнца. Он знал, что влюблен до безумия, но это не пугало его. Миранда была его женой, и именно этого он ждал всю свою жизнь.
Они отправились в путь. Дерек шел рядом с лошадью. До владений апачей было около шести миль, и он наслаждался быстрой ходьбой. Короткий переход понравился бы ему еще больше, если бы он бежал — энергия кипела в нем ключом. Но Миранда еще не слишком хорошо сидела на лошади, и он не хотел, чтобы она всю дорогу подскакивала в седле при быстрой рыси.
Примерно через милю Брэг заметил, что она совсем притихла.
— Ты действительно хорошо чувствуешь себя сегодня?
— О да, — быстро ответила Миранда. Он положил руку ей на колено.
— Ты боишься моего народа? — Голос его звучал спокойно.
— О нет! — искренне запротестовала она.
— Миранда, я тут кое о чем подумывал. Она с любопытством посмотрела на мужа.
— Как тебе нравится эта земля?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну… — Сердце его забилось сильнее. — Границы Техаса все время сдвигаются к северо-западу. В скором времени здесь появится еще торговая точка, ближе к нам, чем Сан-Антонио. Проклятие! Я все говорю обиняками. — Он блеснул улыбкой. — Это моя земля. Я не предполагал, что когда-нибудь снова осяду где-нибудь, но сейчас я хочу этого.
— Ты хочешь поселиться здесь? — подсказала Миранда.
— Да. — И принялся оживленно пояснять:
— Я бы построил нам отличный дом, к которому, если понадобится, можно будет сделать пристройки. С двумя помощниками я мог бы собрать стадо и заняться клеймением. Знаешь, лонгхорны очень выносливы. Сейчас скот продается в основном на месте, но мы могли бы перегонять его в Новый Орлеан или даже в Сент-Луис. Мы могли бы жить очень неплохо, — добавил Брэг и внимательно посмотрел на нее.
Миранда улыбнулась:
— Дерек, ты — мой муж. И здесь такие красивые места. Если ты хочешь заняться именно этим, я могу только сказать — занимайся.
— Ты уверена, Миранда? Я знаю, как ты привыкла к городской жизни. Я никогда не смог бы жить в городе. Мы бы там голодали, и я бы сошел с ума.
Она улыбнулась ему, и он увидел в ее взгляде такую мягкость и такую нежность, что чуть не задохнулся от счастья и гордости.
— Я думаю, нам надо не откладывая заняться нашим ранчо, — сказала Миранда.
Брэг остановил лошадь и стащил жену с седла. Она удивленно вскрикнула. Сначала его поцелуй был таким неистовым, что она задрожала в его объятиях. Когда его восторг стих, он осторожно поцеловал ее, стараясь через этот поцелуй передать ей свои чувства.
— Вот оно, — сказал Дерек примерно через час. Миранда с любопытством осмотрелась вокруг. По обширному склону было раскидано около двадцати хижин, точно таких же, как их собственная, несколько ребятишек бегали и играли — мальчики и девочки вместе. Индианки сидели группками за работой — совсем как в деревне команчей, только здесь людей было поменьше. Где-то пищал младенец.
— Все мужчины на охоте? — спросила Миранда, удивляясь, что совсем не боится.
— Нет, они вон там. Похоже, намечаются соревнования. — Дерек снял ее с лошади и взял за руку. По другую сторону лагеря она увидела группу мужчин. Среди них вертелись шесть подростков. Миранде стало любопытно.
Когда они шли через лагерь, послышались приветственные возгласы на языке апачей, которого она не понимала, но ей стало ясно, что их приезд замечен. Дерек остановился и заговорил с беременной, на сносях, индианкой, сидевшей за шитьем вместе с двумя другими женщинами.
— Миранда, — сказал он. — Это жена Наджилкхизе — Даглнике.
Миранда улыбнулась:
— Здравствуйте.
Женщина улыбнулась в ответ, потом неожиданно заговорила на испанском языке, который Миранда понимала.
— Вы говорите по-испански, сеньора? Рады видеть вас в нашем доме. Я рада делить наш очаг с вами.
— Muchas gracias,[12]— ответила Миранда. — Да, я говорю по-испански, не очень хорошо. Но достаточно хорошо, чтобы понять вас.