Книга Черные камни Дайры - Сергей Удалин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зато это видел кузнец. Гнев придал ему силы. Ударом нога он отпихнул от себя противника, схватил тяжеленный чурбан, заменяющий в палатке стол, и запустил им прямо в голову Хелсира. Тяжелый снаряд пробил череп мага, и последняя мысль умирающего была о том, что он не выполнил задание вождя клана, не сумел остановить войну и теперь разгневанные Предки в Небесном Дворце не захотят даже взглянуть на него.
ТУРВИН
— И еще, командир, — добавил разведчик, закончив рассказывать то, что сам понял из невнятного, сбивчивого рассказа Сермангира. — Тебя разыскивает один человек. Вот он.
— Что? Какой человек? Зачем?
Турвин был потрясен известием о нелепой смерти Митрайны. Такой неправильной, ненужной и несправедливой, что в нее невозможно было поверить. Но отчаяние Сермангира убедило его лучше всяких доказательств. Митрайна мертва. Он больше никогда не увидит ее, не посмотрит в прекрасные зеленые глаза, не услышит тихого печального голоса. При чем здесь какие-то люди, какие-то дела?
Он повернулся, чтобы прогнать посетителя, а вместе с ним и своих солдат, и увидел перед собой Рентентула, доверенного слугу отца. Турвин вскочил на ноги, бросился к нему, обнял и забросал вопросами.
— Молодой господин, — спокойно и холодно сказал в ответ слуга. — Твой отец, рыцарь Энгтур, перед смертью велел мне разыскать тебя и отдать этот сверток и письмо. — Он передал Турвину аккуратный узелок из тонкой зеленой ткани и сложенный вчетверо лист пергамента. — Из него ты узнаешь все, что счел необходимым сказать тебе мой хозяин.
После этих слов Рентентул поклонился и ушел, явно не желая продолжать разговор.
Турвин удивился странностям старого слуги, однако тут же забыл о нем, развернул письмо и стал читать:
«Возлюбленный сын! По приказу нашего повелителя, Магистра Эрма, я должен отправиться к степнякам, чтобы принести извинения Великому Шаману за смерть воина Клана Жестокости, произошедшую по твоей вине. Я не хочу умирать на чужбине, но и не могу ослушаться приказа. Поэтому я попросил моего друга, Хранителя Закона Дерхеда, сразить меня в честном поединке, согласно законам рыцарской чести. Не осуждай его за это. Помни, он согласился поступить так из дружеской привязанности ко мне, уступая моим просьбам.
Сын мой! Я посылаю тебе свое родительское благословение и отдаю тебе самое дорогое, что у меня есть, — любимую брошь твоей матери, прекрасной Кейны. Береги ее, вспоминай почаще о своих родителях. Помни, они всегда любили тебя.
На прощание позволь дать тебе отеческий совет. Не ищи личной славы, но делай все возможное во славу своего клана. Старайся не допустить, чтобы ему причинили вред, и сам не вреди ему. Даже если тебе кажется, что ты прав, а все остальные не правы. Я сам в молодости немало начудил и был жестоко наказан за свое сумасбродство, а потому имею право поучать тебя. Помни, человек приходит и уходит, но память о нем остается в сердцах людей его клана. Постарайся оставить о себе добрую память и никогда не сворачивай с нелегкого пути истинного рыцаря.
С надеждой и верой в тебя, твой любящий отец Энгтур, сын Сарэнга, из Гнезда Пестрокрыла».
Строчки расплылись перед глазами Турвина. Вот почему Рентентул отказался говорить с ним! Старый слуга считает его виновным в смерти своего господина. И это действительно так. В непомерной гордыне своей он не подумал, как отразится на близких любой его неосторожный поступок. Из-за своей дурацкой вспыльчивости он погубил родного отца. Поставил его перед выбором между позорной казнью и смертью в честном бою, но от руки лучшего друга. Более того, и друга этого он убил собственной рукой, поверив ложным обвинениям и не дав ему оправдаться.
И еще он не выполнил последней воли отца и сражался против своего клана. По его вине погибло множество честных благородных рыцарей. Он даже не позор клана, он его убийца. Он помог набрать силу кровожадному зверю, кузнецу Делу, который сеет смерть повсюду, где появляется.
А пока Турвин с безумной жаждой мщения преследовал ни в чем не повинных людей, погиб еще один человек. Девушка, так похожая на его мать. Девушка, которая могла стать самым большим счастьем в его жизни. Он должен был спасти ее, но вместо этого сам убивал, убивал, убивал…
Молодой рыцарь неподвижно сидел на траве, погруженный в свои невеселые мысли, не замечая слез, текущих по щекам и падающих на его колени, туда, где лежал позабытый подарок отца. Уголок зеленой ткани развернулся, открывая маленькую черную жемчужную брошь, единственную память о матери Турвина. Одна из слез упала на жемчужину, и та вспыхнула яркими голубыми искрами. А Турвином овладели отчаяние и жгучее желание исправить хоть какую-нибудь из сотворенных им бед.
В этот момент рождалась последняя и, может быть, опять напрасная надежда Дайры — Клан Раскаяния.
Предлагаемая вниманию читателя книга возникла в результате перевода и последующей систематизации и обработки записей песен почтенного Хайесу, сделанных прошлым летом, когда известный путешественник и выдающийся ученый народа вайо гостил на Земле в поселке Лейпясуо Ленинградской области. В оригинале песни представляют собой героические баллады народа дайри. Судя по языку и стилю, они были созданы в промежутке от восьми до девяти столетий назад различными авторами, большей частью представлявшими так называемые Кланы Гордости и Мечты. Сюжеты баллад пересекаются, повторяются, порой противоречат друг другу, местами изобилуют ненужными подробностями, а в других случаях упускают важные для понимания развития событий детали. Именно этим, наряду с недостаточным опытом переводчика, объясняется некоторая обрывочность книги и невнятность изложения.
Строго говоря, данную книгу нельзя рассматривать как достоверный исторический документ. В тексте четко видны пристрастия авторов баллад и даже откровенная предвзятость, особенно заметная в тех фрагментах, где речь идет о Клане Жестокости. Однако в целом книга дает определенное представление об истории, культуре и обычаях народа дайри, ранее неизвестного не только широкому кругу читателей, но и специалистам по иномировым цивилизациям, если таковые в действительности имеются.
Пользуясь любезным разрешением почтенного Хайесу, я решился опубликовать рукопись, снабдив ее необходимыми, по моему мнению, комментариями, и надеюсь, что она принесет читателям не меньшее удовольствие, чем полученное мной в процессе работы над ее созданием.
С моим иномировым гостем я познакомился при довольно странных обстоятельствах.
Он просто появился практически ниоткуда во дворе моего дома (точнее говоря, дом принадлежал моим вечно занятым делами и редко выезжающим на дачу друзьям, а я там просто проводил свой отпуск). В таких случаях обычно говорят — «как с неба свалился», что применительно к моему новому знакомому почти соответствует истине.
За исключением непривычной одежды, больше всего напоминавшей индийское сари, и полного незнания русского языка (а также английского, немецкого, французского… проверять дальше мне не позволило собственное невежество) он производил впечатление обычного, возможно, несколько экстравагантного пожилого человека с южноевропейскими чертами лица. Такое полное сходство с землянами мне представляется следствием похожих природных условий в его родном мире. Этот факт я постарался в меру своих сил отразить в рукописи.