Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Список женихов - Виктория Александер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Список женихов - Виктория Александер

180
0
Читать книгу Список женихов - Виктория Александер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73
Перейти на страницу:

— Прекрасно сказано, Джиллиан, — обрадовалась Джослин.

— Уходи-ка ты отсюда, — обратился Ричард к сестре, не сводя глаз с Джиллиан.

Джослин послушалась было, но потом вернулась и остановилась поближе к Джиллиан, словно рассчитывая на ее защиту.

— Мы все считаем, что это ужасно романтично — вы оба готовы пожертвовать всем ради любви! Честно говоря, было трудно ожидать этого от Ричарда, ведь он всегда такой практичный…

— Убирайся! — взревел тот.

Джослин опрометью выбежала из комнаты и захлопнула дверь.

— Ты и в самом деле откажешься от наследства? — спросил Ричард уже вполне спокойно.

— Я уже сказала. Я готова стать женой бедного, но честного графа Шелбрука или супругой многообещающего, но тоже не слишком богатого Этьена Луи Туссена. Все, чего я хочу, — это выйти замуж за Ричарда Шелтона, не важно, бедного или богатого.

— Почему?

— Я уже это сказала.

— Повтори.

— Потому что люблю его.

— Любишь?

Он обнял ее, словно все еще не веря своему счастью.

— Да. Люблю.

— Ну а раз любишь и готова стать образцовой женой, изволь подчиняться моим требованиям. Мне по-прежнему не слишком нравится твоя нелепая идея помогать женщинам-художницам.

— А мне помнится, ты обещал сделать меня счастливой.

Джиллиан торжествующе улыбнулась, озорно блеснув глазами.

— Обещал. А вы хитроумная женщина, миледи!

— А вы, милорд, очень хитроумный мужчина. — Она чмокнула его в губы. — Мы во всех отношениях подходим друг другу.

В который уже раз поражался Ричард ироническим поворотам своей судьбы. Он считал, что женщинам нет места в искусстве, однако собственный талант унаследовал от женщины. Он принял предложение Джиллиан из-за нужды в деньгах, но деньги были не важны больше. Гордость руководила его действиями вначале, но в конце концов главной стала любовь.

Ричард поцеловал Джиллиан и подумал, что перед ними обоими только начало счастливой жизни, которой мало дела до шестисот тысяч фунтов, восьми или скольких там кораблей и земельных владений в Америке. Его и удивляло, и радовало сознание, что чувство, которого их соглашение не предусматривало, в действительности оказалось несравненно большим богатством, чем любое состояние. Он смотрел в будущее с надеждой на счастье до конца дней с женщиной, которая стояла сейчас рядом с ним.

Эпилог

Через четыре месяца

— А знаете, все производит прекрасное впечатление, не правда ли? — Леди Форестер окинула взглядом элегантно отделанный бальный зал в новом доме недавно сочетавшихся браком графа и графини Шелбрук. — И как много гостей!

— Это их первый бал. Собрались сливки общества, даже в это время года, — ответила ей другая леди. — Я уже видела герцога и герцогиню Роксборо, присутствуют и другие члены семейства Эффингтон. Говорят, что и вдовствующая герцогиня здесь, а она, как вы знаете, никогда не приезжает в город.

— Между этим балом и салонами леди Шелбрук, несомненно, большая разница, — заметила леди Форестер.

Леди Шелбрук все еще устраивала небольшие вечера, но далеко не так регулярно, как до своего замужества. Она была слишком поглощена заботами о создании некоего рода пансионата для женщин-художниц. Видит Бог, леди Форестер могла понять желание поддержать пробивающихся к известности художников — но женщин? Какой в этом смысл? И какое, извините, развлечение?

— Вы видели ее портрет? — спросила собеседница леди Форестер с ноткой благоговения в, голосе. — Он написан этим французом, как его, Ту… не помню дальше. Она выглядит так… так, я бы сказала…

— Великолепно, — докончила за нее леди Форестер. — Понятно, почему Туссен продолжает пользоваться большим спросом.

Портрет висел здесь же, в бальном зале, занимая центральное место в большой коллекции леди Шелбрук.

— Насколько я знаю, он написал с нее еще один, весьма смелый.

— Да, я тоже слышала об атом, — небрежно обронила леди Форестер.

— Вы знакомы с этим художником? — поинтересовалась вторая леди.

— Нет, — со вздохом призналась леди Форестер. — И боюсь, что уже не буду удостоена этой чести.

В соответствии с последними сплетнями Этьен Луи Туссен покончил с беспутным образом жизни в угоду верности — подумать только! — своей жене. Жаль. Леди Форестер уже не представится случай проверить лично, соответствуют ли истине ходившие о нем слухи.

Взгляд леди Форестер скользил по изысканно убранному залу и по фигурам прекрасно одетых гостей. С балкона, где расположился оркестр, звучала прекрасная музыка. Множество слуг в белых масках, треуголках и венецианских домино сновало в толпе. Леди Форестер не могла решить, обижена она или польщена явным похищением ее идеи.

Она отыскала глазами графиню, и взгляд ее сделался задумчивым. Леди Шелбрук рассмеялась в ответ на чье-то замечание. Кажется, леди Шелбрук часто смеялась в последнее время, и даже улыбка ее была какой-то особенной. Нечто похожее на зависть укололо самолюбие леди Форестер — если она вообще могла завидовать таким вещам, как супружество, счастье и настоящая любовь.

— Леди Шелбрук выглядит сегодня очаровательно, — сказала вторая леди. — Замужество ей явно к лицу.

— Да-да, несомненно… — рассеянно отозвалась леди Форестер.

Нежный румянец окрашивал щеки новоявленной графини, и глаза ее сияли непритворной радостью. Она казалась почти такой же неземной, как на портрете, висевшем на почетном месте.

— Хотелось бы узнать, как можно этого добиться, — проговорила леди Форестер, обращаясь скорее к самой себе, чем к кому-либо еще.

— Как? О, дорогая моя леди Форестер! — Граф Шелбрук незаметно для нее подошел совсем близко и, держа в руке бокал шампанского, заговорил с ней, но смотрел при этом только на Джиллиан. — Леди Шелбрук более чем охотно поделится с вами своим секретом. Вы всегда любили секреты, не так ли?

— Любила и люблю! — рассмеялась та, поднимая на него глаза. Она охотно узнала бы, как ему удалось покорить сердце прелестной вдовы. Зависть снова кольнула леди Форестер. — А вы знаете ее секрет, милорд?

Граф с задумчивым видом отпил глоток вина.

— Тут нет ничего особенного. Прежде всего вы должны решить, чего вы хотите. А далее, по примеру моей жены, составьте список.

— Список?

— Вот именно. — Он улыбнулся как человек, довольный жизнью и счастливый неожиданно обретенной любовью. — Список женихов.

1 ... 72 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Список женихов - Виктория Александер"