Книга За гранью - Питер Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А кто-нибудь из усыновленных детей вернулся к своим родителям?
— Нет. Оливер и Джеральдин Мюррей были осуждены за убийство Кэтлин и до сих пор, насколько мне известно, находятся в тюрьме. Майкл Годвин покончил жизнь самоубийством за два дня до процесса, а его жена была освобождена от суда по состоянию здоровья. Я уверена, что она до сих пор в лечебнице для душевнобольных.
— Значит, суд установил вину каждого из родителей?
— Обратитесь все же в полицию по этому вопросу. Я могу сказать только о своих чувствах и впечатлениях: если когда-либо в жизни мне приходилось сталкиваться со злом, то это произошло в Олдертхорпе девять лет назад.
— А что именно произошло?
— Да ничего особенного… но у этого места такая аура… ну не знаю, меня трясти начало, когда мы приблизились…
— Вы заходили в дома?
— Нет. Полиция не пустила: им важно было сохранить в неприкосновенности место преступления. Детей вывели и усадили в отапливаемый фургон, в котором мы приехали.
— А что удалось выяснить насчет сатанизма? Помнится, в суде этот вопрос не рассматривался.
— По словам адвокатов, не было необходимости. Это бы только внесло путаницу в обвинительное заключение.
— Родителей допрашивали в этой связи?
— Да, но, по моему мнению, они несли полный бред, пытаясь оправдать этим свое пьянство, наркоманию и жестокое обращение с детьми. В обоих домах полиция нашла кокаин, марихуану, ЛСД и экстази.
— Скажите откровенно, вы из-за этого случая сменили место работы?
Элизабет немного помедлила с ответом и кивнула:
— Это было последней каплей. Поверьте, такая работа опустошает и вытягивает последние силы: постоянно приходится иметь дело с измученными, покалеченными детьми. Не можешь смотреть на мир без страха, перестаешь замечать то хорошее, что есть в жизни…
— Понимаю, — ответила Дженни. — Так же себя чувствуешь после длительного общения с преступниками.
— Я-то работала с детьми, и у них не было выбора. Это еще страшнее. Сейчас мои подопечные — неудачники, несчастные, измученные люди, но все-таки не дети.
— Вы не помните, как тогда выглядела Люси?
— Да как все: грязная, худая, в синяках.
— Она подвергалась сексуальному насилию?
Элизабет утвердительно кивнула.
— Ваше первое о ней впечатление?
— Она была приятной малышкой. Стеснительная, робкая. Ее закутали в одеяло, она с ангельским выражением на грязном личике разглядывала окружающих.
— Линда могла говорить?
— Конечно. Одна из девочек, по-моему Сьюзан, лишилась голоса, но Линда нет. Она подвергалась насилию всеми способами, которые только возможно вообразить, но, на удивление, осталась неунывающей и даже жизнерадостной. Она отвечала на вопросы. Я ни разу не видела ее в слезах. Казалось, она взвалила на себя обязанность заботиться о младших, хотя что она могла сделать? Но она была самая старшая, поэтому хотела хоть как-то утешить их. Вы психолог и знаете об этом больше, чем я, но мне думается, что Линда, испытав на себе весь ужас, выпавший на ее долю, постаралась забыть прошлое. Я часто размышляла о ее дальнейшей судьбе, но представить себе не могла ничего подобного.
— Проблема в том, Элизабет…
— Пожалуйста, называйте меня Лиз, меня все так называют.
— Хорошо. Так вот, Лиз, проблема в том, что мы не знаем, какую роль играла Люси в преступлениях мужа. Она утверждает, что ничего не помнит. Мы пытаемся выяснить, знала ли она что-либо о его делах и, если да, в какой степени была в них вовлечена.
— Да это несерьезно! Линда — преступница? Да я уверена, что если она сама такое испытала…
— Я понимаю, вам это кажется невероятным, Лиз, но люди, над которыми издевались, часто сами становятся насильниками. Это общеизвестный факт. Сексуальное насилие, причинение боли, пытки — печальный перечень их преступлений. Исследованиями подтверждено, что такие дети впоследствии сами подвергали насилию младших родственников или соседей.
— Но только не Линда!
— У нас нет такой уверенности. Вот потому я и задаю вам вопросы, пытаясь создать ее психологический профиль.
— Я уже говорила, что она была спокойной, жизнерадостной. Остальные дети, казалось, подчиняются ей.
— Они боялись ее?
— Не могу сказать с уверенностью, но у меня сложилось такое впечатление. Они слушались ее беспрекословно.
— А что-нибудь еще о личных качествах Люси?
— Дайте подумать… даже и не знаю. Она была скрытным ребенком. Примите во внимание еще и то, что дети были потрясены расследованием и расставанием с родителями. Их жизнь была адом, но это был свой, семейный ад. Линда казалась доброй, но, как и большинство детей, она при случае могла проявлять жестокость.
— Вот как?
— Я не имею в виду отрывание крыльев у мух и подобные штучки, — уточнила Элизабет.
— Модели поведения в раннем возрасте могут быть полезны в дальнейших исследованиях, но я всегда думала, что их значение преувеличено. Я и сама однажды оторвала крылья мухе — из простого любопытства. А в чем проявилась жестокость Люси?
— Ну например, когда мы подбирали детям приемных родителей. Невозможно было отдать всех братьев и сестер в одну семью, поэтому нам пришлось их разлучить. Для нас самым важным было то, чтобы каждый ребенок оказался в хорошей семье, где его окружили бы заботой и любовью. Я помню, что Лора, младшая сестренка Линды, была просто потрясена, а та… лишь холодно сказала ей, что нужно привыкнуть. Бедная девочка долго рыдала, и мы не могли ее успокоить.
— Ну и где она оказалась?
— Лора? Мне помнится, что в какой-то семье в Гулле. Прошло много времени, так что простите, если я что-то забыла или перепутала.
— Разумеется. А вы можете сказать, как сложились судьбы остальных детей?
— Нет, к сожалению, вскоре после этого я перешла на другую работу. Я часто жалела об этом, но…
— Больше ничего не припомните?
Элизабет встала и снова взялась за утюг:
— Да нет, вроде рассказала вам все, что знаю.
Дженни встала, вынула из бумажника визитку и протянула Элизабет:
— Если вдруг вспомните что-то еще…
Элизабет внимательно прочитала визитку и ответила:
— Да, конечно. Буду рада оказаться вам полезной.
По ней не видно, думала Дженни, когда совершала сложные маневры, выезжая с заполненной парковки. Ей показалось, что она вынудила Элизабет Белл погрузиться в воспоминания, о которых она с радостью предпочла бы забыть. И Дженни не могла ее за это осудить. Она не была уверена, удастся ли ей узнать что-нибудь важное, кроме подтверждения факта, что в подвале дома в Олдертхорпе были найдены сатанинские атрибуты. Хотя Бэнкса это наверняка заинтересует. Завтра она туда поедет, постарается найти кого-нибудь из жителей, кто общался с этими семьями до начала расследования, и почувствует, как говорила Элизабет, «ауру» зловещего места.