Книга Могила девы - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давно ты здесь живешь?
«Насколько же спокоен этот Хэнди, — подумал Поттер. — Приставил пистолет к глазу девушки и хладнокровно, обстоятельно обсуждает условия сделки».
— Примерно год, — сымпровизировал Лебоу. — Если работаешь на Дядю Сэма, готовься, что придется часто переезжать с места на место. — Он торопливо колотил по клавишам. И вдруг пальцы замерли. На экране появилось сообщение об ошибке запроса.
«Чем неотложнее задание…»
Он начал сначала. И наконец на мониторе появились карта, текст и в углу — цветной снимок панорамы города.
— Ясное дело, — хмыкнул Хэнди. — Вот и этому фэбээровцу, с кем я общаюсь, наверное, тоже пришлось помотаться по свету. Как его там? Энди Палмер?
Лебоу уже набрал в легкие воздух, чтобы возразить, но Поттер быстро нацарапал на клочке бумаги: «Не реагируй на имя».
— Вроде бы.
— Его так зовут? Энди?
— Вроде бы. Не помню. Он назвал мне код, и я понял, что это не обман.
— Вы пользуетесь кодами, как шпионы?
— Послушайте, сэр, мне надо заниматься вашей проблемой.
— А что у вас там за река?
— В Топике?
— Ну да.
Лебоу склонился к экрану и прочел краткую справку о городе.
— Вы имеете в виду Канзу? Река Канзас. Делит город пополам.
— Она. Когда-то приходилось здесь рыбачить. Дядя жил в старом районе неподалеку. Понтовые старые дома, булыжная мостовая, все очень круто.
Генри Лебоу настолько выдвинулся вперед, что рисковал упасть со стула. Он лихорадочно читал с экрана.
— Вашему дяде повезло — Потвин прекрасный район. Красивые дома. Только улицы там вымощены не булыжником, а кирпичом. — Лысина агента ФБР блестела от пота.
— Какой ваш там любимый ресторан?
Секундная пауза.
— «У Денни». У меня шестеро детей.
— Какой же ты плодовитый сукин сын, — хмыкнул Хэнди.
Щелк.
— Связь прервана, — прокомментировал Тоби.
Лебоу смотрел на телефон, его руки дрожали.
Четыре пары глаз уставились в окно.
— Неужели сработало? — пробормотала Фрэнсис.
Никто не решился ответить. Только Чарли Бадд выдохнул:
— Ох!
— База вызывает разведчика-два.
— Разведчик-два на связи, — прошептал лейтенант Джоуи Уилсон, стоя под окном бойни в тени школьного автобуса.
— Доложи расположение объектов.
Боец быстро поднял зачерненное лицо, заглянул внутрь и снова нырнул вниз.
— Двое преступников в главном помещении рядом с окном. Хэнди направил пистолет на заложницу. «Глок». Приставил прямо к голове. Не могу сказать, взведен ли курок. В руках Уилкокса оружия нет, держит «глок» за поясом. У Боннера полуавтоматический дробовик «моссберг» двенадцатого калибра. Но он в тридцати футах от зала с заложниками. Ситуация благоприятная, если не считать девушку в окне.
— Можешь нейтрализовать Хэнди?
— Нет. Он за трубами. Невозможно сделать точный выстрел. Боннер постоянно перемещается. Не знаю — может, сумею вести его на прицеле.
— Будь наготове.
Время ультиматума давно прошло, и Хэнди мог в любой момент выстрелить в бедную женщину.
— Разведчик-один, доложи.
— Разведчик-один. Я у генератора. Заряд в боевой готовности.
«Господи, — подумал Тримэйн, — только бы не облажаться», — и глубоко вздохнул.
— Разведчик-один, — вызвал он Пфеннингера, который в это время держал в руке провод детонатора устройства Л-210.
— Разведчик-один на связи.
— Кодовое слово…
— Разведчик-два вызывает базу! — раздался в эфире энергичный голос Уилсона. — Заложница в безопасности. Повторяю: разведчик-два — базе. Объект Хэнди снял боевую тревогу и убрал оружие. Объект Боннер отвел девушку к остальным заложникам.
Тримэйн поднял голову. Девушка больше не маячила в окне.
— Объект Боннер оставил ее в помещении заложников, а сам вернулся обратно.
— Кодовое слово «жеребец», — сказал капитан в микрофон. — Всем разведчикам и всем группам: жеребец, жеребец, жеребец. Подтвердите, как поняли.
Бойцы ответили.
Командир группы спасения заложников, который славился умением быстро соображать, успокоился и вознес безмолвную молитву справедливому и милосердному Господу Иисусу Христу за то, что он спас жизнь девушке. Но главным образом за то, что дал ему дополнительное время лучше подготовиться к штурму. Господь вселил в Тримэйна уверенность, что ему удастся освободить невинных агнцев из рук варваров-римлян.
— Связь, — объявил Тоби. — Вызывает Хэнди.
Поттер выждал два звонка и ответил.
— Лу, я только что разговаривал с Кресуэллом. Он считает тебя мудаком. Не запомнил даже твоего долбаного имени.
— У меня есть враги. И с сожалением должен констатировать, что большинство из них на правительственной службе. Ну так что?
— По рукам, — весело бросил Лу. — У тебя есть еще час.
Поттер помолчал, дав тишине сгуститься.
— Арт, — неуверенно спросил Хэнди, — ты на связи?
Переговорщик тихонько вздохнул.
— В чем дело? У тебя такой голос, словно только что умерла твоя любимая собака.
— Знаешь…
— Не тяни, выкладывай.
— Не знаю, как тебя попросить. Ты повел себя хорошо, предоставив нам дополнительное время. И…
«Надо испытать, насколько укрепилась наша связь, — думал Поттер. — Что на самом деле думает обо мне Хэнди? Достаточно ли мы с ним сблизились?»
— Решайся, Арт. Хватит мямлить.
— По словам Кресуэлла, ему нужно время, по крайней мере до половины десятого, чтобы все устроить. Необходимо согласование с канадскими властями. Я просил его уложиться в час, но он ответил, что не справится так быстро. У меня такое ощущение, что я подвожу тебя.
В глубине души Поттер так и считал. Ведь он так нагло, так расчетливо лгал.
— Половина десятого?
Хэнди долго колебался.
— Черт с ним — переживу.
— Правда, Лу? — Голос переговорщика звучал удивленно. — Я это ценю.
— Чего не сделаешь для своего доброго друга, Арт.
Надо воспользоваться его хорошим настроением.
— Лу, позволь задать тебе последний вопрос.
— Давай.
«Давить или нет?»
Анжи посмотрела на Поттера, их глаза встретились, и она одними губами сказала: