Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » «Битлз» in the USSR, или Иное небо - Юлий Сергеевич Буркин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга «Битлз» in the USSR, или Иное небо - Юлий Сергеевич Буркин

20
0
Читать книгу «Битлз» in the USSR, или Иное небо - Юлий Сергеевич Буркин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 86
Перейти на страницу:
так?

– Ну, если по Гегелю, то да… Ничто не случайно.

– Мистер Колупаев, – сказал Джон, – а вы правда умеете разговаривать с дельфинами?

Писатель укоризненно глянул на Юлия, и тот всерьез заинтересовался вареной картошиной.

– Ну-у… – протянул Виктор Дмитриевич в некотором затруднении.

– Давайте я расскажу, – вмешалась Ольга. – А то там все так засекречено, что папа не знает, о чем можно говорить, а о чем нельзя. А я знаю меньше, так что, скорее всего, ничего секретного не выдам. Но если начну выдавать – ты, папа, дай мне знак. Так вот. Это, вообще, захватывающая история, почему папа ее еще не увековечил, непонятно.

– Я в конце объясню, – сказал Колупаев.

– В общем, еще в далеком пятнадцатом году, – продолжила Ольга, – дрессировщик Дуров предложил использовать тюленей для поиска мин. Чтобы они их находили и буйки ставили. Но ничего не вышло. Грустная получилась история. Немцы про эту затею узнали и всех подводных саперов отравили.

– Печально, – согласился Пол, во все глаза глядя на рассказчицу.

– Да, – кивнула она. – Люди воюют за свои интересы, а за что страдают животные? Уже в наши дни американцы во время Вьетнамской войны начали натаскивать на военные цели дельфинов и морских львов. Морским львам, например, к носам прикрепляли отравленные иголки, и они нападали на подводников. Так погибли два советских…

– О-ля, – предостерегающе произнес Виктор Дмитриевич.

– …вьетнамских водолаза-подрывника, – закончила она.

Пол тут же представил, как он, в специальном костюме с резиновым плавником на спине, спасает подрывника сержанта Ольгу Колупаеву от смертоносного львиного носа.

– Тогда и в нашей стране, – продолжала Ольга, – стали дрессировать дельфинов. В семидесятых годах в Севастополе открыли океанариум. Эти умнейшие животные обезвреживали диверсантов на сто процентов.

– Это как? – спросил Джордж.

– Не так, как вы подумали. Просто срывали ласты, маску и выталкивали на поверхность.

– Вообще-то, в самом начале экспериментов использовались и боевые средства поражения, – подхватил рассказ Виктор Дмитриевич. – Ножи, иглы и даже специальные пистолеты, срабатывающие при ударе. Но после атаки со смертельным исходом противника дельфины переживали такой сильный стресс, что саботировали дальнейшие приказы. А то и… – Колупаев помрачнел. – Вот помню, был у нас дельфин по кличке Ихти-андр, мы с ним были настоящими друзьями… – Он нахмурился и разлил по рюмкам настойку. – В общем, после ряда неудач старались не доводить дело до крайности. Тонкая у них душа, не то, что у нас. И писать я об этом не хочу потому, что совесть мучает. Не за себя, не я это придумал, а за весь наш биологический вид… Чем дольше я работал с дельфинами, тем сильнее убеждался, что они на людей похожи больше, чем мы.

– Как это? – потряс головой Женя.

– В них человечности больше.

– А как насчет языка? – напомнил Алексей. Писатель воодушевился:

– Это очень интересно. Например, дельфины зовут друг друга по именам. Вот так, например, звали нашего Скрипача. – Колупаев кратко свистнул на два тона. Пес гавкнул. – У них этих свистов и разных сигналов около двухсот, и я в свое время все их мог понимать. Кроме ультразвука, естественно.

– Поразительно! – воскликнул Джон, пригубив рябиновки.

– Действительно, интересно, – согласился Джордж.

– Да нет, я не про дельфинов, – уточнил Джон. – Это тоже, конечно, занятно, но я про настойку.

Джордж покачал головой, как бы говоря: «Ты неисправим, Джон».

– Ольга, – обратился Пол к дочери ученого. – А вы чем занимаетесь?

– Я студентка филфака, то есть филологического факультета.

– Так вы изучаете языки?! – громко изумился Пол, как будто Ольга осваивала в университете, к примеру, профессию фумелье. – Do you speak English?

– Yes, but not fluently*, – ответила с улыбкой Ольга, и Пол с радостью понял, что его мечты обретают более конкретные очертания. [* Да, но не в совершенстве (англ.).]

Алексей тоже был рад – переводческая нагрузка уменьшилась.

Все немного посидели молча. Вдруг из кухни раздался грохот, сменившийся ровным гулом. Джон и Джордж вздрогнули, Пол втянул голову в плечи.

– Это холодильник включился, – спокойно объяснила хозяйка. – А теперь еще я, извините, прерву беседу. Давайте посмотрим новости, я хочу погоду узнать на завтра.

Лавренчук незаметно толкнул Юлия и показал на часы, состроив вопросительно-осуждающую мину.

– Нам пора, – поднялся Юлий. Алексей и Женя последовали его примеру.

…На улице Юлий спросил Женю:

– Чего ты засуетился? Хорошо же сидели.

– Неудобно, – отозвался Женя. – Люди душевные, виду не показывают, но такая толпа в такое время… И что-то я сам устал уже, честно говоря.

– Я тоже, – согласился Леша. – Вроде «битлы», мне и присниться такое не могло. Но все это в обе стороны переводить, час, два подряд – я уже заколебался.

– Привыкай, – посоветовал Юлий.

– А мне, парни, так хреново! – неожиданно воскликнул Женя.

– С чего это? – поразился Юлий.

– Да с того. Сейчас у меня будут две недели счастья, а потом они меня бортанут, и что я буду делать? Опять швеллеры варить в СМУ номер десять? А меня там еще подначивать будут: «Это тебе не палочки барабанные, это электроды, мы тут не песенки играем».

– Дурак ты будешь, если туда вернешься, – сказал Юлий. – Про тебя за эти две недели во всех газетах напишут. Ты – русский барабанщик, который заменил в «Битлз» Ринго Старра! Да ты сейчас главный барабанщик СССР, тебя любой ансамбль с руками возьмет, хоть «Песняры», хоть «Ариэль»…

– Хоть та же «Машина», – добавил Алексей, – если этот их не поумнеет.

– Где они – и где я?… – продолжал кукситься Женя. – Вы забыли, что мы в Томске?

– А кто тебя просит тут торчать?! – остановившись, воскликнул Юлий. – У тебя что тут, семья, дети? Да ты знаешь, сколько ты за эти две недели денег заработаешь?! И на дом, и на машину, и черт знает на что еще. Только не надо тебе этого ничего. Тебе в Москву лететь надо и ломиться в любую филармонию, мол, так и так, я русский Ринго Старр. А деньги эти тебе – на первое время… Подъемные.

– Ну, не знаю, – покачал головой Женя. – Ох, не знаю. Мама у меня тут, отчим Карлыч… Тяжело мне что-то.

– Это отходняк, – сказал Леша уверенно. – Слишком было много ярких эмоций – «битлы», концерт… Теперь у тебя что-то вроде похмелья.

– Значит, надо выпить, – сделал вывод Женя. – Первый, этот…

1 ... 72 73 74 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "«Битлз» in the USSR, или Иное небо - Юлий Сергеевич Буркин"