Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Наследница по найму - Мэдлин Хантер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Наследница по найму - Мэдлин Хантер

41
0
Читать книгу Наследница по найму - Мэдлин Хантер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 77
Перейти на страницу:
смирилась. Она сильно повзрослела к тому времени – и в смысле ума, и в смысле самоуважения. Если бы он снова ее заполучил, она бы стала отбиваться. И рано или поздно он бы ее убил. Он был способен на убийство.

Бет остановилась и, скрестив руки на груди, оглядела парк. Чейз посмотрел на нее. «Что же теперь делать?» Этот невысказанный вопрос тяжело повис между ними.

– Если бы заподозрили Минерву, я бы во всем призналась: хочу, чтобы вы это знали. Я бы ни за что не позволила ее повесить. Я уже к этому готовилась, старалась, как могла, покончить со всеми делами, но тут его гибель признали несчастным случаем. Это был дар свыше.

– Я нисколько не сомневаюсь, что вы бы признались, если бы понадобилось.

Она обернулась и посмотрела на него. Ее глаза были мутны от слез и воспоминаний, но во взгляде он не видел раскаяния.

– Вы расскажете об этом Минерве?

Чейз сомневался, что это понадобится: она знала, что не стреляла из своего пистолета, так кто же тогда? Вариантов было всего два.

– Не вижу причин ей рассказывать. Лучше вы сами это сделаете, на случай если она заподозрит Джереми.

– Я по-прежнему готова сознаться, если понадобится: если это дело снова поднимут и кто-то попытается причинить Минерве вред.

– Его смерть признали несчастным случаем, так может и остаться. Если кто-нибудь начнет задавать вопросы, я постараюсь отвлечь их упоминанием о браконьерах, которые часто встречаются в частных охотничьих угодьях вроде того леса, где это произошло. С Финли бы сталось с ними сцепиться. Надеюсь, даже до этого не дойдет, но на всякий случай… приятно знать, что вы поступите правильно.

Бет кивнула.

– Буду надеяться, все обойдется, как вы сказали.

– Пойдемте. Я отвезу вас домой, чтобы не пришлось тащиться пешком или нанимать карету. Моя стоит неподалеку.

Бет повеселела.

– Мне давно хотелось на ней прокатиться.

– Если не возражаете, сперва мы заедем кое-куда. Минерве будет любопытно, где вы были все это время. Мы ей скажем, что я взял вас с собой, чтобы купить новое платье. А это значит, что нам понадобится платье, так что остановимся по дороге, чтобы его заказать.

Бет зашагала быстрее.

– Выходит, я вам говорю, что убила человека, а вы мне за это покупаете платье? Не слишком-то это правильно, но кто бы спорил.

Чейз был готов купить ей целый гардероб за то, что благодаря ей теперь не надо было так беспокоиться о Минерве.

– Я тут подумала… – сказала Минерва, чтобы отвлечь их обоих.

– Это бывает опасно.

– Я думала насчет этого наследства и прочего.

Это привлекло внимание Чейза.

– Если герцог так мало меня знал, быть может, к тому же сводилось и его знакомство с двумя оставшимися женщинами, которых ты должен найти. Возможно, они, как и я, даже не подозревают, что он уже как-то соприкасался с их жизнью.

– Когда мы с тобой ведем расследование, то мыслим одинаково. Я подхожу к выводам своим путем, а ты – своим, но в конце концов наши мысли обычно сходятся. Если мы правы, тем труднее будет их отыскать.

– Благодаря одной из своих привычек он узнал меня. Вполне возможно, что-то подобное произошло и с ними.

– Я как раз размышлял над тем, что знаю о нем и его привычках, чтобы открыть новые направления расследования.

– Поделишься со мной?

– Нет.

– Я могла бы помочь…

– Скоро ты станешь богатой наследницей, и тебе больше не придется заниматься сыском.

Больше не заниматься сыском? Но почему? Ей это нравилось.

– Как ты собираешься поступить с деньгами? – спросил Чейз.

– Часть я отложу в пользу нового предприятия, потом прикуплю каждому из нас новый гардероб. У Джереми появится свое жилье, как у тебя. – Она вошла во вкус. – Может быть, куплю карету. Скромную. Могу также провести расследование в Америке, чтобы отыскать двоюродных сестер. Я бы хотела узнать, что стало с ними и моим дядей. А дальше… буду помогать женщинам, которые оказались в трудной ситуации.

– Если никакой благотворительный фонд этим пока не занимается, ты могла бы основать такой. Но не отказывай себе в гардеробе и карете. У тебя уйдет не слишком много денег на то, чтобы слегка побаловать себя, а свалившееся на тебя богатство отпраздновать следует. – Он открыл перед ней дверцу кареты. – Вот мы и на месте.

Перед ней были двери Банка Англии. Сегодня Минерва Хепплуайт снимет пятьдесят фунтов со счета, на котором копится ее прибыль.

Ее ждало богатство. Начиналась новая жизнь.

Чейз чуть склонил голову и подал ей руку в ожидании, когда она выйдет из кареты. Ах, как жаль, что на них перчатки! Ей бы хотелось ощутить тепло его ладони. Она всмотрелась в его синие глаза, такие теплые и добрые на суровом, но красивом лице.

– Ты останешься со мной?

Он мягко потянул ее на себя, чтобы она наконец вышла из кареты.

– Я зайду с тобой. И останусь столько, сколько нужно.

Прозвучало так, словно он не понял, что она имела в виду. А впрочем, может, и понял.

Они вместе вошли в двери, вместе отыскали того, о ком упоминал мистер Сандерс.

Через полчаса она покинула банк богатой наследницей.

Когда принесли записку от Николаса, Чейз был рад ее получить: «Зайди ко мне в час, если сможешь».

Вечером и ночью Чейзу не спалось. Минерва осталась дома праздновать обретение богатства. Он не стал говорить ей, чтобы приезжала к нему, когда захочется: она и без слов знала, что он всегда ей рад, – но сам он ничего не предпринял, чтобы повидаться с ней.

За полчаса многое изменилось: не было смысла это отрицать. Он знал, что так будет, но то, что это подразумевало, порядком подпортило ему настроение. Сквозь сильную досаду пробивались ростки ностальгии.

Минерва сделала первый шаг на пути к тому, чтобы наслаждаться плодами своего богатства. Ей больше не требовалось ни расследований, ни защиты. Наследство, которое наконец-то оказалось у нее в руках, все изменит, изменит и ее. Он ясно мог себе представить, как высокородные леди приглашают ее к себе, как она посещает балы и званые обеды; представлял ее в шелках, которые затмят то вечернее платье, которое он ей подарил; представлял, как с ней флиртуют мужчины, и не только охотники за приданым. Этих она сразу раскусит. Однако ее яркое пламя привлечет и других мужчин: лордов и других богатых джентльменов. Однажды – быть может, очень скоро – придет день, когда он станет всего лишь одним из ее друзей, их отношения перестанут быть особенными.

Чейз

1 ... 72 73 74 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследница по найму - Мэдлин Хантер"