Книга Искательница приключений - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хайден поежился и отхлебнул виски.
— Вскоре после женитьбы я понял, что Джиллиан немного не в себе. По правде говоря, мне стало страшно. Но даже после того, как я затеял развод, мне и в голову не приходило, что она способна так далеко зайти.
— Настоящая роковая женщина, — заметила Элизабет. — Типичнейшая.
Хайден поморщился.
— Не хочется мне с этим соглашаться, но и возразить нечего. Ведь ты пытался меня предупредить, Джек.
— Джиллиан жестоко обошлась с Тайлером Пейджем, — тихо сказала Элизабет. — Она относилась к нему, словно он не живой человек, а шахматная фигура, которую можно передвигать, куда тебе заблагорассудится.
— И в конце концов он ее убил, — закончил Хайден.
Войдя в дом, Элизабет обернулась через плечо.
— Ты понимал, что Джиллиан ненормальная?
— Нет. — Джек вошел следом и начал растапливать камин. — Чувствовал, что в этой семейке что-то неладное творится. Особенно папаша Рингстед показался мне каким-то странным.
— А как вы с Джиллиан расстались? — поинтересовалась Элизабет, вешая пальто в шкаф.
— По-моему, я вел себя с ней предельно честно. Дал понять, что не смогу занять место ее отца в компании «Ринг». Сказал, что я всего лишь ничтожный консультант, который не претендует на высокий пост, и так далее, и тому подобное. Мне казалось, она тоже пришла к убеждению, что я ей не подхожу. А тут как раз подвернулся Хайден. Он с радостью подтвердил, что я звезд с неба не хватаю и ни к чему не стремлюсь.
— И Джиллиан решила, что Хайден отцу понравится больше?
— Именно. — Опустившись в кресло возле камина, Джек вытянул ноги к огню. — Когда я понял, что Хайден всерьез собрался жениться, я намекнул ему, чтобы он хорошенько подумал. Но тем самым лишь подстегнул его.
— Странное создание — человек.
— Ага. И человеческие отношения тоже странные. Взять хотя бы нас с тобой.
Элизабет села напротив Джека.
— Зато нам никогда не бывает скучно.
— Это точно, — улыбнулся Джек.
Наступила пауза. Некоторое время Элизабет слушала, как потрескивают в камине поленья, потом медленно подняла руку и расстегнула заколку.
— Нам обоим нужно поспать, — сказала она. — Пойдем?
Джек смотрел, как струятся по плечам ее густые волосы.
— Да, — согласился он.
— История закончена, да? — спросила она, не сводя глаз с пламени.
— Все теперь в руках полиции. — Джек почесал подбородок. — Грэм правду сказал. Нужно было с самого начала обратиться в полицию.
— Как ты думаешь, они успеют найти Пейджа до показа кристалла Велтрану?
— Кто его знает. — Несколько секунд помешкав, Джек продолжил:
— Но даже если и найдут, «Экскалибуру» от этого ни жарко и ни холодно. Кристалл скорее всего останется в полиции как вещественное доказательство. Пройдет не один месяц, прежде чем его вернут. К тому времени компания обанкротится.
Элизабет помолчала, мучительно размышляя, сказать или не сказать, и наконец решилась.
— Я тут кое о чем подумала.
— О чем же?
— О твоем будущем.
— Не беспокойся, с голоду я не умру, — улыбнулся Джек.
— Знаю. Трудиться ты умеешь. — Элизабет взглянула прямо на Джека. — А как насчет фонда «Аурора»?
— Ты предлагаешь мне работу?
— Ну да.
— Работать на тебя? — осторожно спросил он.
— А почему бы нет? Ты вполне впишешься в наш маленький коллектив.
— Но у фонда «Аурора» уже есть два руководителя, ты и Луиза. В качестве кого я могу вписаться? Да и справлюсь ли?
— У тебя большой опыт по части небольших, начинающих или терпящих бедствие фирм, — затараторила Элизабет. — Лучше тебя никто не сможет определить, кому стоит помочь. А если это тебя не устраивает, можем организовать еще один отдел и предложить нашим клиентам консультации по созданию новых компаний и управлению ими.
— Значит, я буду выполнять твои распоряжения, — задумчиво проговорил Джек. — Интересно.
Элизабет начала терять терпение.
— А что тебя не устраивает? Тебе неприятно то, что я стану тобой командовать?
— Гм…
Самолюбие Элизабет было уязвлено.
— Если мое предложение тебя не интересует, так и скажи!
Джек задумчиво смотрел в огонь.
— Я заинтересован в более долгосрочных и стабильных отношениях.
— Но фонд «Аурора» очень стабилен, — раздраженно сказала Элизабет. — Особенно с тех пор, как я его возглавила. Независимо от судьбы кристалла в конце этого квартала мы получим хорошую прибыль.
— Рад за тебя, — бросил Джек.
— Джек…
Он взглянул ей прямо в глаза:
— Я имею в виду не постоянную работу, а женитьбу.
У Элизабет перехватило дыхание.
— Женитьбу?!
— Мне гораздо больше хочется на тебе жениться, чем работать на тебя.
Элизабет с трудом сглотнула.
— Я думала, мы договорились о том, что нам обоим нужно время, — выдавила она наконец. — Что мы не будем спешить.
— Это ты решила, а не я. Я уже целых полгода знаю, чего хочу.
Элизабет взглянула в его сияющие глаза.
— Вот как?
— Да, — сказал Джек и, встав, подошел к софе и подхватил Элизабет на руки.
— Но…
— Вот что я тебе скажу, — проговорил Джек и, не выпуская Элизабет, начал подниматься по лестнице. — Когда ты соберешься с духом настолько, что согласишься выйти за меня замуж, я дам тебе знать, собираюсь ли я рискнуть на тебя работать.
— Это нелепый торг, и ты сам это знаешь. — Элизабет вцепилась Джеку в плечо. — Ради Бога, поставь меня! Ты сегодня перенервничал и устал. Ты меня уронишь.
— А вот увидишь.
— Нашел время демонстрировать свою силу!
— Все равно больше нечем заняться. — Дойдя до второго этажа, Джек направился к своей спальне. — К тому же мы собирались ложиться спать.
— То, что мы будем спать вместе, ничего не решит.
— Зато это займет нас на какое-то время, пока ты не примешь решения.
— Я пытаюсь говорить с тобой серьезно.
— Давай не будем ни о чем говорить, а будем действовать. Это гораздо интереснее.
Подойдя к кровати, Джек разжал руки. Элизабет упала на одеяло. Пока она откидывала с лица волосы, пока поднимала голову, он уже успел снять рубашку.
— Ты это серьезно насчет женитьбы? — шепнула она.