Книга Эльфогеддон - Станислав Аничкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый октокан показался из-за угла и в него тут же полетели пули. Насекомое, не ожидавшее отпора на территории, которую уже давно считало своей собственностью, скрючилось и замерло. В наушниках раздался чей-то радостный возглас, но на смену мёртвому октокану пришло сразу пятеро. Причём то, как они появились, делало их более опасными, чем собратья из Астармарта. Несмотря на внушительный вес тел, твари спокойно передвигались по стенам и потолку. Присмотревшись, Дамиан заметил, что и стены, и потолок тоже покрыты густым слоем той самой слизи.
Плотный шквал пулемётного огня снёс и эту волну. Через мгновение к этому многоголосью добавился дробовик вернувшегося Крила.
— Отлично, все на месте! Выдвигаемся к западной! — приказал Кристиан.
Отряд начал движение, прижимаясь спиной друг к другу и отстреливая вездесущих членистоногих. Твари лезли со всех сторон. Ороконеру с дробовиками отстреливали тех, кто пытался подобраться сверху. Фукс шёл впереди, озаряя своды бункера пламенем огнемёта и наполняя его запахом гари. Остальные держали насекомых на расстоянии по бокам и сзади.
— Быстрее. Напалм. Не бесконечный, — проскрежетал голос гоблина в наушниках.
— Все слышали! Ускоримся! — моментально отреагировал Ли.
Фукс поднял темп. Количество тварей тем временем начало уменьшаться, словно они понимали, что эта добыча им пока не по зубам. Когда восьмёрка в полном составе дошла до западной лестницы, щелчки и топот затихли.
— Всем перезарядить оружие и проверить патроны! — прозвучал голос командира отряда.
— Не так уж и страшно, на самом деле, — выразил своё мнение Дилан.
— Надо спешить. Может, всё-таки попробуем пойти по субтоннелям? — предложила Брэди.
— Отставить. Пока есть нормальные широкие проходы, идём по ним. В подсобки полезем только в крайнем случае, — не согласился с ней Ли.
Дамиан не стал с этим спорить. Он представил себе эти узкие коридорчики, полностью заполненные слизью и хитином, и его чуть не вывернуло. В относительной тишине отряд приблизился ко входу на западную лестницу, где их ожидал сюрприз. На верхней площадке была свалена целая груда дымящихся обгорелых насекомых, часть которых едва заметно мерцала красным. Высота этой кучи трупов достигала человеческого роста, а за ней открывался путь вниз.
— Пойду, гляну, что там дальше. Кажется, наши эльфы постарались, — вызвался Дилан и подошёл к хитиновой пирамиде.
— Стой, придурок! — крикнула ему вдогонку Анна, но было поздно. Как только расстояние между Маккенной и октоканами сократилось до метра, прозвучал настолько высокий звук, что у всех моментально заложило уши. А сразу после этого груда из панцирей и лапок взорвалась. Несколько ярко-красных лучей прорезали воздух, и Дилан упал на пол с отрезанными по бедро ногами. Анна бросилась к нему и тут же ещё раз пространство вокруг мёртвых насекомых рассекли лучи, лишь чудом не задев девушку. Дамиан тёр уши, пытаясь вернусь в свой мир хоть какие-то звуки, Крил в это время активировал один из своих амулетов и, находясь под его защитой, подошёл к открывающему рот в немом крике Маккенне. Вместе с Анной они оттащили его подальше от лестничной площадки.
Гном достал из своего заплечного мешка бинты, жгуты и шприцы с обезболивающим, подбежал к пострадавшему, который успел потерять сознание, и начал оказание первой помощи. Воспользовавшись суматохой, вновь показались насекомые, но Фукс был начеку и прогнал их, полив струёй пламени. Понимая, что Дилану он помочь ничем не сможет, Дамиан внимательно смотрел по сторонам, выискивая приближающихся октоканов вместе с остальным отрядом.
Как только вернулись звуки, первым, что услышал Дамиан, был срывающийся голос Анны.
— Мы должны вернуться в общину! Он не протянет долго, как вы не понимаете!
— Это ты не понимаешь, — прозвучал в ответ суровый голос Арнаманда Светокрада, хранившего до этого молчание, — если рье Бирингатринж говорит, что это важно, значит, это важно для всех, включая общину. Всю общину, слышишь, Брэди? Ты хочешь поставить нас всех под угрозу из-за одного человека?
— Кто говорит, простите? — недопонял Дамиан, о ком идёт речь.
— Рье Мордред Бирингатринж. Настоятель Водоправ. Только не говори, что ты из тех людей, кто считает, что гномьи фамилии изначально звучат на ланге. Но, я думаю, лекция по грамотности может и подождать. Кристиан! Нужно принимать решение. Я как смог остановил кровотечение, но без соответствующей помощи рье Маккенна долго не протянет.
— Брэди, раздели гранаты и взрывчатку на три части и передай мне, Арнаманду и Крилу. Врег пойдёт с вами, вдвоём вы должны справиться.
— Крис, я справлюсь сама, — Анна еле сдерживала слёзы, но старалась говорить уверенно, — Арн прав, мы не должны подвергать риску экспедицию.
— Хорошо. Мы сделаем так. Врег проводит тебя до входа в бункер, потом нагонит нас, на поверхности будешь уже сама за себя. Вопросы?
Вопросов ни у кого не возникло. Крил тем временем достал прибор, в котором Дамиан узнал октометр, и подошёл вместе с ним чуть ближе к ловушке, оставленной элливейро.
— Чисто. Одноразовое дерьмо. Можно идти дальше.
Команда, попрощавшись с Анной, двинулась дальше, вниз по лестнице. Теперь впереди вместе с Фуксом шёл Крил, держа октометр на вытянутой руке. В свете фонарей Хорс рассматривал паутины трещин, покрывавших стены. Казалось, что достаточно одного толчка, чтобы всё это рухнуло, погребая их под собой. К опасностям восемьдесят первого, помимо гигантских насекомых, прибавились и элливейро. Тяжело было сказать однозначно, знали ли они о преследовании со стороны поселенцев «Рассвета», или просто пытались оторваться от октоканов. Но по лицу Кристиана Ли было видно, что о мирном разговоре больше не может быть и речи.
На втором уровне бункера лестница оборвалась. Бетонные плиты, слишком большие, чтобы рисковать и пытаться взорвать их, блокировали дальнейший спуск.
— Анна с Диланом идут к общине. Разведчики должны заметить их и выслать помощь. Я возвращаюсь, — отчитался Врег нар-Драмм, — как буду на западной, дам знать, подскажете куда дальше.
— Принято, Врег, спасибо, не задерживайся. Хорс, твой выход, — услышал в наушниках Дамиан и начал вспоминать расположение входов в скрытые коридоры.
Второй уровень, на котором были сосредоточены жилые помещения, значительно отличался от первого. В первую очередь бросилось в глаза то, что очертания зданий были словно чем-то подсвечены. Пройдя несколько шагов вперёд, Дамиан понял, что свечение исходит от слизи, которой