Книга Мифы Ктулху - Роберт Ирвин Говард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь, почему я не сдал ее в аренду, — огрызнулся Питер. — Бурение на том участке сгубило бы сельскохозяйственную ценность земли, и мы потеряли бы верную прибыль. А вся эта нефть — рискованная авантюра.
— Это ты так говоришь, — усмехнулся Ричард. — Но предположим, что это лишь верхушка айсберга! Вдруг ты просто решил остаться единственным живым и дееспособным наследником и хочешь заделаться нефтяным магнатом в одиночку — без братьев, которым причиталась бы доля…
Вмешался Гаррисон:
— Вы что, на всю ночь растянете эти семейные дрязги?
— Нет! — Питер повернулся к брату спиной. — Я отведу вас на кладбище, детектив. Уж лучше я встречусь с Джоэлом Миддлтоном ночью, чем буду и дальше слушать бред этого сумасшедшего.
— Я никуда не пойду, — бросил Ричард. — Там, под покровом ночи, у тебя слишком уж много шансов убрать еще одного наследника. Я пойду переговорю с Джимом Эллисоном. — Сказав это, он открыл дверь и исчез в темноте.
Питер снял мертвую голову с полки и завернул ее в ткань, слегка дрожа при этом.
— Вы заметили, как хорошо сохранилось лицо? — прошептал он. — Казалось бы, за три дня… а, пустое. Я заберу ее и положу обратно в могилу, где ей и место.
— А я выкину труп крысы за дверь. — Гаррисон повернулся — и замер. — Надо же… куда-то исчезла, дохлятина!
Питер Уилкинсон побледнел, когда его взгляд скользнул по пустому полу.
— Вон там она лежала, — прошептал он, указывая. — Мертвая — и точка! Вы раскроили ей голову подошвой — не могла она после такого отряхнуться и дать деру!
— Ну, это ведь нас тут не задержит, верно? — Гаррисон не собирался тратить время на эту ерунду.
Глаза Питера устало поблескивали в свете свечей.
— Это была крыса-упырь, крыса-трупоед, — шепотом сообщил он. — Я никогда раньше не видел этих тварей в жилом доме, в городе. Индейцы рассказывали о них странные байки — говорили, мол, это не просто грызуны, а злые демоны-каннибалы, в которых вселялись духи нечестивых мертвых людей, чьи трупы они глодали!
— Адово пламя! — ругнулся Гаррисон, задувая свечу. Ему вдруг стало неуютно — правда же, не могла раздавленная крыса уползти сама по себе?
3. Призрак в уборе из перьев
Облака скрыли звезды, воздух был жарким и душным. Узкая, изрытая колеями дорога, вившаяся на запад в холмы, ужасала обилием ухабов. Но Питер Уилкинсон умело управлял своим древним «фордом», и деревня позади них быстро скрылась из виду. Они больше не проезжали мимо домов. По обе стороны дороги густые заросли дубов теснились вплотную к заборам из колючей проволоки.
Питер внезапно нарушил молчание:
— Как эта крыса попала в наш дом? Они наводняют леса вдоль ручьев и кишат на каждом сельском кладбище в горах, но в деревне я их вообще не видел. Наверное, она за Джоэлом Миддлтоном прошмыгнула — на запах мертвой головы…
Автомобиль вдруг подбросило вверх, и Гаррисон невольно выругался. Заскрежетали натужно тормоза, и «форд» остановился.
— Шину спустило, — буркнул Питер. — Ничего, думаю, быстро заменим. А вы пока за лесом следите — Миддлтон может прятаться там, где не ждем!
Совет был, вне сомнений, дельный. Пока Питер корпел с домкратом, Гаррисон стоял между машиной и ближайшим краем чащи, держа руку на револьвере. Полуночный ветер раскачивал кроны деревьев. Разок детективу почудился блеск крохотных глаз в подлеске.
— Вот и все, — наконец объявил Питер, собирая инструменты. — Отправляемся. Мы и так потеряли достаточно времени.
— Прислушайтесь-ка…
Гаррисон вздрогнул, напрягся. Откуда-то с западной стороны донесся внезапный крик боли или страха. Затем послышался топот бегущих ног по твердой земле, треск кустарника, как будто кто-то вслепую мчался через кусты в нескольких сотнях ярдов от дороги. В одно мгновение Гаррисон перемахнул через забор и устремился на звук.
— Помогите! Помогите! — испуганно кричал кто-то. — Боже правый, помогите мне!
— Ко мне! — крикнул детектив, выскочив на открытое место.
Невидимый беглец, услышав его, очевидно, сменил направление. Тяжелые шаги стали громче — но вот раздался ужасный крик; фигура, пошатываясь, показалась из кустов на противоположной стороне поляны и упала плашмя.
Тусклый свет звезд проявил неясный силуэт, прянувший на нее следом. На глазах у Гаррисона блеснула сталь, прозвучал удар. Он вскинул револьвер и пальнул наугад. Тут же неведомый душегуб отпрянул, подскочил и с нечеловеческой прытью скрылся в кустарнике. Детектив бросился вперед — странный холодок пробежал по его спине из-за того, что увидел он в кратковременной вспышке выстрела.
Он присел на корточки у края кустов и заглянул в них, склонившись над лежавшим человеком; включил фонарик. Это был старик — дикий, неопрятный, со спутанными седыми волосами и бородой. Теперь эта борода была испачкана красным, а из глубокой раны в спине сочилась кровь.
— Кто на тебя напал? — требовательно спросил Гаррисон, видя, что бесполезно возиться со столь глубокой раной — старик все равно не жилец. — Это был Джоэл Миддлтон?
— Кто угодно, но не он. — Питер встал рядом с детективом. — Это же Джош Салливан, дружок Джоэла! Он наполовину юродивый, но я подозревал, что он поддерживал связь с беглецом и давал ему советы…
— Джоэл Миддлтон, — пробормотал старик. — Я должен был найти его, чтобы сообщить новости о голове Джона…
— Где прячется Джоэл? — допытывался детектив.
Салливан поперхнулся кровью, сплюнул и покачал головой.
— Я вам никогда не скажу. — Жуткий взгляд умирающего вперился в Питера. — Несешь голову братца назад к яме, Пит Уилкинсон? Смотри, как бы тебе самому там не оказаться до конца этой ночи! Печать Каина лежит на твоем имени! Дьявол получит твою душонку, а крысы сожрут твой труп! О, в этой ночи бродят призраки…
— Что ты несешь? — прорычал Гаррисон, хватая старика за грудки. — Кто напал на тебя?
— Мертвец! — выплюнул слово Салливан. — Когда я возвращался со встречи с Джоэлом Миддлтоном, я встретил его — охотника на волков, которого твой дедушка убил так давно, Питер Уилкинсон! Он погнался за мной и ударил меня ножом. Я ясно видел его при свете звезд — голого, в набедренной повязке, в перьях и краске… точно такого, каким я видел его, когда был ребенком! Таким он был до того, как твой дедушка убил его! Это он достал голову твоего брата из могилы! — Голос Салливана упал до зловещего шепота. — Он вернулся прямиком из ада исполнить проклятие, наложенное на твоего деда, когда тот выстрелил ему в спину, — твой дед убил его,