Книга Благие намерения - Кэти Максвелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Только бы его не спугнуть!» С этой мыслью Джиллиан бросилась к шотландцу, но в эту минуту он сделал шаг вперед, и ее рука ухватилась за шерстяную ткань его килта. Не мешкая ни доли секунды – на карту была поставлена жизнь Ноубла; и только Джиллиан могла спасти его, – она обеими руками что было силы дернула юбку вниз.
– Я бы сказала, это ответ на вопрос, что носят шотландцы под юбкой, – широко раскрыв горящие глаза, прокомментировала Шарлотта действия своей кузины.
– Они ничего не носят, – сказал Ник, вбежав в зал, и озадаченно взглянул на Джиллиан.
– Верно, – ответила она. Ее привело в ужас не испуганное лицо лорда Карлайла, а холодное, отчужденное лицо мужа. Джиллиан вдруг захотелось оказаться за много миль от этого зала.
– Добрый день, Ноубл, – нерешительно улыбнулась она. – Приятно встретить тебя здесь.
– Больше такого не случится, Джексон, даю слово. Я позабочусь, чтобы мол жена больше никогда не приходила сюда, даже если для этого мне придется ее запереть.
– Я очень сожалею, милорд. – Джексон был непреклонен. Как ни важно было для него покровительство лорда Уэссекса, он не мог допустить повторения того, что произошло. – Будет лучше, если вы впредь будете заниматься боксом в другом месте.
Ноубл посмотрел вокруг себя на последствия разгрома. Когда стало ясно, что дуэль не состоится, большинство зрителей разошлись, но уходили они отнюдь не миролюбиво. Они ломали об пол стулья, швыряли в стены бокалы с вином и другими напитками, выкинули из окон несколько столов, а чудесные золототканые шторы сорвали и бросили на толпу, собравшуюся внизу под окнами. И среди этого побоища слуги графа Уэссекса, казавшиеся стройной воинской фалангой, дрались с не успевшими покинуть зал. Псы Джиллиан метались в толпе, внося еще больше сумятицы, а его бывшие наперсницы – Ноублу не хотелось даже задумываться над тем, что они здесь делали, хотя он не сомневался, что Джиллиан приложила к этому руку, – занимали болтовней оставшихся джентльменов. Ноубл искренне желал своим бывшим подругам всего наилучшего. Возможно, если они все найдут себе покровителей, то окончательно и бесповоротно исчезнут из его жизни.
– Папа! – Ник потянул его за руку.
Ноубл погладил сына по голове, изумляясь тому, что нисколько не удивился, увидев его здесь. Да и чему было удивляться? Разве Джиллиан не вовлекала мальчика во все свои безрассудные авантюры?
– Не во все, папа, – рассудительно заметил Ник. – Она не позволила мне встретиться с твоими красотками.
– Где твоя мама? Я ее нигде не вижу.
– Она вышла в дверь с тем мужчиной, у которого ничего не было под юбкой.
– Это килт, национальная шотландская одежда, – рассеянно пояснил Ноубл и вдруг схватил Ника за плечи. – Когда она ушла? – набросился он на сына.
– Несколько минут назад, – побледнев, ответил Ник. – Но, папа, я хочу рассказать тебе о…
Но Ноубл уже был далеко, когда Ник тихо закончил фразу:
– … о человеке, который ударил тебя тогда.
– Макгрегор! – кричал Ноубл, проталкиваясь через зевак. – Макгрегор! – Ему казалось, что сердце вот-вот выскочит у него из груди.
Все-таки негодяю это удалось: он похитил душу Ноубла и раздавил ее. Если он причинит вред Джиллиан… Ноубл чуть было не лишился рассудка от этой мысли. Созвав слуг, он устроил им нагоняй за то, что они упустили Джиллиан, и бросился по лестнице на улицу, сопровождаемый теми, кто еще оставался в зале Джексона.
Ноубл метался взад-вперед перед домом в Чипсайде, бормоча угрозы по адресу подлого убийцы Макгрегора. Больше всего ему хотелось сейчас вскочить на коня и броситься в погоню за негодяем, который похитил Джиллиан у него из-под носа. Только бы ему удалось найти ее!
– Если хоть один волос упадет с ее головы, – Ноубл угрожающе потряс кулаком, обращаясь к небесам, – клянусь, я…
– … оторвешь ему голову и свернешь шею. Да, Ноубл, это мы уже слышали. – Спустившись по парадной лестнице, лорд Росс подошел к другу.
– Что ты узнал? – Обернувшись, Ноубл схватил маркиза за шейный платок. – Куда этот дьявол повез ее? Что сказал слуга этого негодяя?
– Успокойся, Ноубл, ты пугаешь сына. – Лорд Росс подождал, пока Ноубл его отпустит. – Слуга Карлайла не знает, куда поехал его хозяин, но он сообщил, что раньше граф приказал собрать дорожную корзину с провизией, так что, очевидно, он давно задумал похищение.
– Нет, этого не может быть! – Ноубл замедлил шаги, а его мысли лихорадочно завертелись. – Он не мог знать, что Джиллиан явится к Джексону. Нет, он задумал что-то другое. У него был план, от которого он решил отказаться, когда понял, что может воспользоваться суматохой у Джексона, чтобы увезти Джиллиан. – Взъерошив волосы, Ноубл остановился перед другом. – Куда же, Гарри, он мог поехать?
– Не знаю, Ноубл. Видит Бог, я сам хотел бы это знать. Никогда не думал… Я был уверен, что Карлайл невиновен… Но, видимо, ты был прав. Я утратил нюх к таким вещам…
– Это не твоя вина, старина. – Ноубл хлопнул друга по плечу и снова заметался у дома. – Я отвечал за ее безопасность… Что случилось, Крауч?
– Вернулся один из полицейских, милорд. Ноубл бросился туда, где полицейский, все еще переодетый слугой, только что соскочил с коня.
– Они поехали по направлению к Колфаксу, – тяжело дыша, доложил он. – Мы преследовали их до восточной дороги. Могу поспорить на годовую порцию джина, они отправились в гостиницу «Лошадиная голова», что в Колфаксе.
Полицейский не успел договорить, как Ноубл уже сидел в коляске и отдавал кучеру приказание погонять лошадей.
– Папа, не уезжай без меня!
Выругавшись, Ноубл открыл дверцу, схватил мальчугана и втащил его в экипаж в тот миг, когда лошади рванули с места.
– Мы едем за тобой, – донесся до Ноубла голос лорда Росса, когда экипаж загрохотал по дороге и кучер громкими ругательствами стал разгонять тех, кто имел глупость оказаться у него на пути.
Ноубл закрыл глаза, стараясь преодолеть боль, которая грозила свести его с ума, боль от мысли, что он может потерять Джиллиан. Джиллиан была смыслом его жизни, их души были так тесно сплетены, что ему казалось: он не сможет пережить разлуку. Под стук копыт он повторял в душе одну и ту же молитву: «Прошу тебя, Господи, пусть с ней ничего не случится». Маленькая холодная ручонка скользнула в его руку, и Ноубл, открыв глаза, взглянул на сына.
– С ней ничего не случится, – сказал Ноубл, смахнув одинокую слезу, скатившуюся по щеке ребенка. – Не волнуйся, сынок, мы спасем ее.
– Как она спасла тебя? – Ник крепко сжал руку отца.
– Да, именно так. – Грустная улыбка пробежала по лицу Ноубла. – Мы спасем ее, привезем домой и будем оберегать всю жизнь.
– Тот человек будет обижать ее, как обижал маму, – сказал Ник, уткнувшись в куртку отца.