Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандальный брак - Кэти Максвелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандальный брак - Кэти Максвелл

296
0
Читать книгу Скандальный брак - Кэти Максвелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 80
Перейти на страницу:

Девон погладил ее по спине.

— Твоя мать — слабая женщина. Она хотела иметь то, что ей было недоступно. Я не оправдываю ее. Я просто хочу сказать, что иногда люди, руководимые ревностью или жаждой наживы, совершают ужасные поступки.

— Например, пытаются убить собственного внука?

Он не ответил ей. Да и что он мог ей сказать?

— О Девон! — воскликнула она, повернувшись к нему. Ей очень хотелось, чтобы он обнял ее. И он, словно прочитав ее мысли, исполнил ее желание. — А знаешь, хуже всего то, — тихо сказала она, уткнувшись лицом в его шею, — что, если бы она хотела выдать меня замуж за кого-нибудь другого, а не за этого ужасного Тайболда, то я бы, возможно, согласилась убить своего ребенка. Когда я держу Бена на руках, то часто думаю об этом. Ей почти удалось уговорить меня. Понимаешь, Девон, ей удалось меня уговорить. Я так любила ее, что мне не хотелось ее огорчать.

— Ли, ты сделала свой выбор, — сказал Девон. — Не стоит ворошить прошлое. Что сделано, то сделано. Если бы ты поступила иначе, то мы бы с тобой не встретились.

— Будет ужасный скандал, — сказала она.

— Нет, — возразил он, — ничего нового мы не услышим. Просто старые споры и скандалы возобновятся с новой силой. Но к нам они уже не имеют никакого отношения. Потому что мы с тобой совершенно не похожи на своих родителей. Мы гораздо лучше, чем они.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что мы с тобой уже поняли, что для нас в жизни самое главное. Ты и Бен для меня гораздо дороже всех титулов и старых домов, которые уже давно пора перестроить на современный лад.

Услышав его слова, Ли улыбнулась.

— Деньги для меня тоже не представляют никакой ценности. Я сам заработал свой капитал. Но, если я потеряю тебя, то мне просто незачем будет жить на этом свете.

— Если бы не твоя поддержка, я бы не справилась со всем этим, — сказала она и, улыбнувшись, добавила:

— Твоя поддержка и твоя любовь.

— Мы с тобой всегда будем вместе встречать все жизненные невзгоды.

— Так ты расскажешь завтра своему деду правду о Бене?

— Конечно, расскажу.

— Но тебе это может стоить титула.

— Я смогу прожить и без него, — ответил он, — но я не смогу прожить без тебя.

Ли прижалась губами к его губам. Наконец-то развеялись все ее сомнения и тревоги. Этот поцелуй был нежным и в то же время страстным. Он был похож на клятву верности. И он был важнее всех брачных клятв и обручальных колец. Она сейчас клялась ему в том, что будет рядом с ним всю жизнь, что бы с ними ни случилось.

Заставив Ли встать с кровати, Девон начал медленно раздевать ее. Ли сняла с него пиджак и принялась развязывать его шейный платок. Они понимали, что сейчас должно произойти, и оба хотели этого.

Платье упало к ногам Ли, и Девон начал гладить руками ее обнаженные плечи.

— Я обожаю твою нежную кожу, — прошептал он. Прижав ладонь к его груди, она сказала:

— У тебя грудь твердая, а у меня мягкая. Ты сильный, а я слабая.

Он положил свою руку поверх ее руки.

— Ты — частица моей души. Та самая частица, которой мне так не хватало.

Наклонившись, она прижалась губами к его груди. К тому самому месту, где билось его сердце. Потом она потерлась щекой о его упругие мышцы и мягкие волосы.

— Частица моей души, — повторила она. — Да, ты — часть моей души, а я — часть твоей души.

— И никакой скандал не сможет нас разлучить.

Ли улыбнулась ему. Теперь они с Девоном единое целое. Теперь он стал ее семьей.

Встав на цыпочки, она поцеловала его, как бы предлагая ему себя.

Они не стали терять время. Девон, похоже, тоже сгорал от желания. Расстегнув его атласные бриджи, Ли спустила их до колен и погладила мягкую кожу его бедер.

— Ты когда-нибудь надеваешь нижнее белье? — спросила она, засмеявшись.

— Никогда, — ответил Девон, направляя ее руку к своему возбужденному органу. Он был твердым, как сталь, и в то же время мягким, как бархат. А главное, он уже не вызывал у нее никакого отвращения. Ли гладила его, сжимала в руке и ласкала его головку.

Его реакция на ласки привела ее в полный восторг. Он положил свою руку поверх ее руки.

— Осторожно, Ли, иначе я взорвусь прямо сейчас. А у меня на сегодняшний вечер большие планы. Очень большие.

— Сегодня целый день я только об этом и думала.

Обхватив его руками за шею, Ли прижалась к мягким волосам, растущим на его груди. Она ощущала их мягкость даже сквозь свою батистовую сорочку. Его возбужденный орган прижался к ее животу. Теперь они могли соединиться. Девон сейчас войдет в нее, и ей снова будет больно.

Должно быть, она непроизвольно вздрогнула, потому что Девон тихо сказал ей:

— Нет, нет. Не сейчас. Ты еще не готова.

— Не готова?

— Помнишь, как нам вчера было хорошо? Сегодня будет еще лучше, — пообещал он, и Ли расслабилась.

Он положил ее на кровать и принялся развязывать поясок ее нижней юбки. Сняв юбку, он взялся за чулки. Развязав подвязки, Девон медленно начал снимать с нее чулки, целуя при этом ее ноги.

Ли вздрогнула, вспоминая о том, какие восхитительные ощущения ей подарили его губы прошлой ночью. Когда же он наконец снял с нее оба чулка, она просто замурлыкала от удовольствия.

— Я уже готова? — спросила Ли. Из одежды теперь на ней была только полупрозрачная нижняя сорочка.

— Почти, — сказал он, улыбнувшись.

Девон разделся и предстал перед ней во всей своей впечатляющей наготе. Опершись на локоть, Ли рассматривала его возбужденный член. Она видела головку члена Дрейкатта, красную и очень напряженную. Орган же Девона был просто великолепным. Такой сильный, гордый и мужественный… — Ты очень красивый, — прошептала она. Он засмеялся, довольный ее похвалой, и лег рядом с ней на кровать. Ли тихо застонала в предвкушении неземного наслаждения. Когда же Девон без всякой прелюдии сжал губами сосок Ли, то ее тихий стон перерос в крик. Ощутив его горячие губы через влажную ткань сорочки, Ли почувствовала, что у нее кровь закипает в жилах.

Затем Девон принялся ласкать ее второй сосок. Ли слегка подалась вперед. Ей хотелось прикоснуться к нему. Она провела рукой по его бедру, а потом погладила его мускулистую ногу. Поспешно развязав ленты на ее сорочке, Девон начал медленно снимать ее с Ли, целуя ее груди и лаская языком самые чувствительные места.

Похоже, он знал ее тело лучше, чем она сама. Выгнув спину, она еще сильнее прижалась к нему. Ли осмелела настолько, что, проведя рукой по внутренней поверхности его бедра, погладила его возбужденный орган.

Теперь пришла очередь Девона вздыхать от наслаждения. Ли ласкала его, нежно поглаживая, целуя и поддразнивая. Он слегка подался вперед, чтобы ей было удобнее, и Ли сразу же воспользовалась этим.

1 ... 71 72 73 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандальный брак - Кэти Максвелл"