Книга Тони и Сьюзен - Остин Тэппен Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он увидел, что Рэй смотрит на него с удивлением.
— Что ж, — сказал он. — Ты промахнулся.
Тони Гастингс был опьянен.
— Я не в тебя стрелял, — сказал он. — Это было предупреждение.
— Предупреждение. Ладно. Могу я сесть на кровать, мистер?
— Давай на улицу. Пошли в машину.
Рэй повернулся, пошел к кровати и сел.
— Я сказал, пошли.
— А что меня заставит?
— Я тебе только что показал.
— Подстрелишь меня — что это даст? Тебе придется меня на себе тащить.
— Я не побоюсь тебя подстрелить.
— Ага.
Он не двигался. Тони ждал, а он не двигался. Тони сказал:
— Пошли, живо, — а Рэй распахнул глаза, пожал плечами, широко развел пустые ладони.
Тони взвел курок, а Рэй поцокал языком, цык-цык.
— Я не побоюсь тебя подстрелить, — повторил Тони, слыша в своем голосе натугу, а Рэй не двигался. Тони подумал. Он подтянул к себе стульчик, оседлал его задом наперед, опершись грудью на спинку, и сказал: — Ну, раз ты предпочитаешь подождать здесь — они скоро будут. — Думая: это правда, они увидят что он не возвращается, станут искать его машину и найдут ее здесь.
Потом подумал, не ошибся ли, сделав такую уступку.
Рэй спросил:
— Хочешь, чтоб я их дожидался?
— Тебе не придется долго ждать, если пойдешь в машину.
— Да я вроде не хочу этого делать, правда же? Слушай, мистер, я, наверно, пойду. Приятно было пообщаться.
Он встал и опять направился к двери. Тони сказал:
— Я тебя предупреждал. Смотри. — Его голос переходил в крик. — Я не хочу в тебя стрелять, но если попробуешь уйти — клянусь, убью.
Этот странный голос остановил Рэя, он поднял руки, ладно-ладно, и вернулся на кровать. Тони подумал: если я не могу заставить тебя идти, то могу заставить тебя сидеть — и снова ощутил упоение властью.
Они сидели, глядя друг на друга. Рэй сказал:
— Слушай, мистер, зачем ты, такой славный парень, водишься не пойми с кем? Этот малый, Гангес Андес — уголовник, живодер. Он людей убивает. Если я обратно к нему попаду, он и меня убьет, как Лу. Ты же этого не хочешь, правда?
Тони подумал: насчет Бобби Андеса он прав. Он сказал:
— Ты сам убиваешь людей.
— Ну бля.
— Нечего тут блякать, — сказал Тони. — Я поэтому здесь. Ты поэтому здесь.
На лице Рэя досада, как будто разговор этот был неуместен и вести его ему не хотелось. Тони было приятно видеть этот взгляд. Он сказал:
— Отпираться бессмысленно. Я тебя помню.
— Сигарета есть?
— Я не курю.
— Ну да, ясное дело.
Глядя на него, глядя пристально, Рэй секунду спустя сказал:
— Они сами виноваты.
— Что? Кто?
— Жена твоя, блядь. Девчонка эта.
Подскок сердца Тони. Спустя все эти месяцы, спустя целый год — новость, наконец-то новость.
— Так, значит, ты признаешь. Давно пора.
— Ты не так понял, — сказал Рэй. — Это был несчастный случай.
— Что был несчастный случай?
— Жена твоя, да. Помню я твою жену, блядь.
— Мою жену и дочь, которых ты убил.
— Спокойно, слушай. Говорю же, несчастный случай.
Выжди. Сдержи свою радость, сбереги рвение.
— Так. Что за несчастный случай?
— Слушай, мистер, я понимаю, что это твои жена и ребенок, и я сочувствую твоей утрате, но это не извиняет, как они с нами обращались.
— Как они с вами обращались?
— Они сами напросились.
Что же. Это хорошо. Это приглашает к радостному беспримесному гневу. Но сдержи его, пусть пар наполняет цилиндры, а не вылетает в трубу. Не повышай голоса, ровно:
— Что это значит — сами напросились?
— Тебе надо знать? Не, мистер, не надо тебе знать.
— Скажи мне, как же, по-твоему, они сами напросились.
— Они обзывали нас погаными словами.
— И были правы.
— Они нам не доверяли, у них были грязные мысли. Мистер, они настроились против нас с самого начала. Мы ничего не могли с этим поделать. Они решили, что мы уголовники, и убийцы, и насильники, — сразу, как мы появились. Ты видел эту свою дочку, когда мы колесо чинили. Они вели себя так, как будто мы — сволота. Когда мы сели в машину, они подумали, что это конец света, типа мы им глотки перережем и трупы отдерем. Знаешь, мистер, у меня гордость есть, как со мной говорят, и какие-то вещи я не терплю.
Медленно и спокойно. Тони сказал:
— Их подозрения оправдались.
— Они сами нарвались.
— Вы убийцы и насильники. Вы их убили и изнасиловали.
— Слушай, знаешь что, когда меня в чем винят, это оскорбление, это мне право дает. Винит меня Лила, что я Дженис трахаю, — ей-богу, трахну Дженис. Если твоя дочка, блядь, думает, что я насильник, — ей-богу, изнасилую.
— Они были правы, что вас боялись. Все, чего они боялись, сбылось.
— Потому что они сами, блядь, напросились.
— Они были правы, что вы сволота, потому что вы и есть сволота.
— Слушай, ты дебил, блядь.
— Нет у тебя прав. Ты потерял свои права, когда убил Лору и Хелен.
— У меня столько же прав, сколько у тебя.
— Нет у тебя прав. Я год этого ждал.
— Да ну?
Тони Гастингс понимал, что это удовольствие от пистолета в руке и данного им права оскорблять — вероломная и опасная сила, так как каждое новое оскорбление должно будет подкрепиться его готовностью этот пистолет применить. Он гордился тем, что пошел на этот риск, гордился смелостью, которую обретал с каждой минутой.
Он сказал:
— Знаешь что, никому не сойдет с рук то, что ты мне сделал.
— Не сойдет?
— Ты на меня напал — это была ошибка, которой ты не забудешь.
— Я тебя боюсь.
— Ты погубил мою жизнь, тебе стоит бояться.
— Ну надо же, знал бы я, что гублю твою жизнь…
— Я намерен заставить тебя мучиться. Чтоб помнил: причина твоих мучений в том, что ты сделал.
Тони подумал: я говорю как Бобби Андес. Рэй, похоже, не впечатлился.
— И как ты собираешься это сделать?
Он задумался над этим, изъян в его силе, ответа он не знал. Власть была только на сейчас, пока они тут вдвоем и у него пистолет. Он посоображал, как подкрепить угрозу, продлить удовольствие.