Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Полночная разбойница - Марлен Сьюзон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полночная разбойница - Марлен Сьюзон

183
0
Читать книгу Полночная разбойница - Марлен Сьюзон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 91
Перейти на страницу:

Тем временем ослик, не слишком обращая внимание на своего седока, встал у обочины дороги и принялся щипать траву.

– Развяжите меня, – причитал судья. – Помогите же мне кто-нибудь!

Наконец из здания тюрьмы выбежал Линдсей и ножом перерезал веревку, стягивающую ноги бедолаги сквайра.

Полк неловко сполз на землю. Линдсей попытался поддержать своего начальника, но это оказалось ему не под силу, и оба упали прямо в грязь. Причем сквайр вознаградил своего освободителя отборнейшей руганью.

А народ тем временем веселился вовсю. К своему удивлению, Дэниела заметила среди хохочущих зевак смутно знакомое лицо. Внимательнее вглядевшись, она узнала мистера Ярвуда, который, как ей казалось, уехал вместе с судьей. Он о чем-то разговаривал с высоким кузнецом и хозяином гостиницы. Все трое были необычайно серьезны, что сразу выделяло их среди беззаботной толпы, собравшейся поглазеть на своего судью, барахтающегося в грязи.

На помощь Линдсею вышел и Хендрикс. Вдвоем они с трудом подняли сквайра на ноги. Тот, не произнеся ни слова, даже не попытавшись отряхнуться, тяжело пыхтя, отправился восвояси. Вслед за ним поспешил констебль Хендрикс. Дэниела услышала, как кто-то из толпы громко сказал:

– Ставлю добрую кружку эля, что старый пройдоха повстречался с настоящим Благородным Джеком.

– Вы совершенно правы, – ответил мистер Ярвуд. – Мы действительно встретили этого разбойника, который был крайне раздосадован, что судья выдает какую-то женщину за него. Он-то и заставил сквайра Полка прокатиться до города на осле.

Дэниела тихо засмеялась. Итак, ее догадки оказались верными. Морган здесь, и он спасет ее!

Со стороны входа послышался стук колес о гравий, и по толпе, которая уже начала расходиться, прокатился удивленный возглас. К зданию тюрьмы подкатила великолепная черная карета, запряженная четверкой лошадей. Девушка почти не удивилась, когда увидела, что из кареты вышел Джером и направился прямо к двери тюрьмы. Но мистер Ярвуд, еще раньше заметивший карету герцога, поспешил навстречу, остановив его на полпути.

– Ваша светлость! – воскликнул он и начал что-то быстро говорить Джерому вполголоса.

Дэниела не смогла расслышать их разговор, так как в этот момент дверь тюрьмы распахнулась и на пороге появился сквайр Полк. Багровый от ярости, с дико сверкающими глазами, он походил на обезумевшего человека. Дойдя до стола, он тяжело опустился рядом на стул. Вслед за ним показался мистер Ярвуд. Остановившись прямо перед судьей, посланник короля решительно произнес:

– Женщина, которую вы задержали без всякого на то повода, на самом деле не является Благородным Джеком, а посему вы немедленно ее отпустите!

– Нет! – в отчаянии воскликнул Полк. – Почему вы так уверены в том, что человек, остановивший нас на дороге, не самозванец, вступивший в сговор с этой женщиной?

В дверях тюрьмы показался Джером. Ярвуд кивком головы указал на него.

– Точно так же вы утверждали, что этот человек, приходивший к вам вчера, на самом деле самозванец! Так вот, могу подтвердить, это действительно герцог Уэстли. Я уже много лет знаю его светлость.

Лицо Полка из багрового сделалось зеленовато-серым. Он затравленно взглянул на внушительную высокую фигуру его светлости.

– И я нисколько не сомневаюсь в том, что человек, привязавший вас к ослу, и есть самый настоящий Благородный Джек. Так же, как вы можете не сомневаться, что понесете жестокое наказание за то, что намеревались обмануть короля, пытаясь получить незаслуженную вами награду, а также за то, что нанесли оскорбление благородной леди Уинслоу, дочери графа Крофтона и невесте лорда Моргана, брата самого герцога Уэстли! Сожалею, что не обладаю полномочиями немедленно снять вас с должности, но можете быть уверены, сразу по возвращении в Лондон я займусь этим вопросом. И тогда уже не вы, а вас будут судить по всей строгости закона.

Полк молча выдохнул и сразу как-то сжался, словно резиновый шар, из которого выпустили весь воздух. Ярвуд, не обращая больше на него внимания, обратился к Линдсею:

– Немедленно выпустите заключенную.

Линдсей повиновался с видимой радостью и облегчением. Когда с Дэниелы были сняты оковы и она вышла из камеры, Джером галантно предложил ей руку:

– Прошу, леди, нас ждет карета, которая немедленно доставит нас в «Королевские вязы».

Выйдя на улицу, девушка жадно вдохнула свежий воздух и с наслаждением подставила лицо солнечным лучам. Она провела несколько дней в темной, затхлой камере и теперь чувствовала себя словно заново родившейся.

Мистер Ярвуд вышел вместе с ними.

– А где же ваш брат? Что же он не приехал за своей невестой?

– Увы, ему пришлось срочно выехать в Уорикшир с секретным поручением короля. Разумеется, он не мог пренебречь им ради личных дел. С ним вместе отправился лорд Арлингтон, мой шурин. Надеюсь, они уже сегодня к вечеру вернутся домой.

– Да-да, я кое-что слышал о том, что король посылал вашего брата в те края. – Он повернулся к Дэниеле: – Что ж, позвольте мне, миледи, принести извинения за действия этого негодяя, судьи Полка, а также примите мои поздравления с помолвкой. Желаю вам счастья.

Дэниела молча улыбнулась и наклонила голову в ответ на почтительный поклон королевского посланника.

Джером помог ей сесть в карету и, обернувшись к мистеру Ярвуду, сказал на прощание:

– Буду рад видеть вас в ближайшие дни в «Королевских вязах».

Когда карета уже достаточно далеко отъехала от тюрьмы, Дэниела с беспокойством спросила:

– Морган в безопасности? Конечно, это он напал на судью под видом Благородного Джека? Как он мог так рисковать? Где он сейчас?

– Не все сразу, миледи. Давайте по порядку. Да, я надеюсь, что Морган в безопасности. Да, это он напал на судью, и должен заметить, что он сделал это с моего благословения. Ну а насчет риска... Вы же знаете, что он ни перед чем бы не остановился, чтобы восстановить справедливость. Уж так он устроен. Он никогда бы не допустил, чтобы вы пострадали из-за него... Даже если к беде вас привела ваша собственная глупость. Уж извините за откровенность.

– Простите меня! Я сожалею, что навлекла на вас неприятности! Но где сейчас Морган?

– Думаю, что они вместе со Стивеном направляются домой.

– Неужели и лорд Арлингтон? – изумленно воскликнула Дэниела. Только теперь она начала осознавать, какие силы были задействованы в ее освобождении.

– Я же не мог допустить, чтобы Морган рисковал один. Стивен прикрывал его и сообщил бы мне, если бы что-нибудь пошло не так. Надеюсь, у них все в порядке.

Дэниела кивнула, но при этом что-то неясное тревожило ее. Ей не давало покоя недоброе предчувствие, что их неприятности на этом не закончились.

19

Морган проехал на Черном Бене глубже в лес, ведя в поводу лошадь судьи. В зарослях боярышника он остановился и, свистнув три раза, спешился.

1 ... 71 72 73 ... 91
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночная разбойница - Марлен Сьюзон"