Книга Центурион - Елена Долгова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К ней подошла женщина – высокая, с плосковатой фигурой, затянутой в голубой шелк, дама улыбалась, обнажив крупные, слегка, выпуклые, тесно посаженные зубы.
– Рамона… (фамилию Белочка не разобрала). Рада познакомиться с лауреатом Калассиановской премии… Ваши научные заслуги…
Нетрезвая Джу фыркнула и решительно помотала головой:
– Мне дали эту премию не за научные труды, мэм!
– А за что?
– За… э… ик… за участие в научном эксперименте с риском для жизни!
Рамона восторженно закатила глаза:
– Ну это же самое то! Это даже лучше!
– Ну, не знаю.
Джу ощутила легкий приступ тошноты и прислонилась к стене. Женщина не отставала, она даже взяла Джулию за левую руку, плотно стиснула ее ладонь как бы в порыве восторга.
– Я так бы хотела познакомиться с вами поближе! Я безумно интересуюсь пси-исследованиями. Давайте встретимся у меня?
– Но… Я… э…
– Ах, я поняла! Вас утомил этот бесконечный прием! Никчему откладывать, мы можем поговорить на интересующие нас темы прямо сейчас. У меня дом на побережье. Ночью море и звезды так прекрасны. Поедемте, поедемте ко мне!
Дама ловко подхватила Белочку под локоть. Одеревеневшая от выпивки Джу не знала, как выпростаться из цепких лапок незнакомки.
– Добрый вечер, дамы…
Женщина в голубом испуганно обернулась, престав загораживать обзор, и Джу обнаружила новую креатуру – за спиной пламенной почитательницы науки ловко и свободно стоял широко улыбающийся, загорелый, высокий, почти на голову выше ее, мужчина в элегантном костюме.
– Ты опять в своем репертуаре, Рамона. Ты утомила нашу гостью. Лучше представь меня.
Разочарованная дама стушевалась, поджала губы и сухо объявила:
– Профессор Хэри Майер.
– Очень приятно.
Джу попыталась протянуть пси-философу правую руку и обнаружила, что все еще держит пустой бокал.
– Ой!
Хэри ловко подхватил готовую разбиться тонкую стекляшку.
– Я вижу, вас утомила наша взбалмошная Рамона – не берите в голову, госпожа Симониан. Она как щука бросается на знаменитостей.
– Профессор… э…
– Можно просто “Хэри”.
– Хэри, вы не могли бы принести мне воды?
Майер сочувственно кивнул:
– Вы настоящий сенс, Джу – вы гиперчувствительны к алкоголю. Какой сорт минеральной предпочитаете?
– Все равно…
– Тогда рекомендую местную.
Майер исчез, и объявился вновь, так быстро, будто никуда и не уходил.
– Вот.
Джу отпила кристальной влаги.
– У меня звенит в висках от этого собрания.
– Не удивляюсь – здесь собралось столько пустозвонов!
Они рассмеялись.
– Я советуя вам выйти в сад. Честное слово, будет лучше – там звенят только цикады.
Белочка кивнула, приткнула на столик пустой бокал и вышла наружу первой. Кораллово-красные дорожки уже опустели, студентки исчезли, шары на столбах светили вовсю, подчеркивая безлюдье и безмолвие парка. Голоса, смех и музыка из клуба приглушила захлопнутая дверь.
– Уф. Тут и вправду лучше.
Хэри Майер серьезно кивнул. Белочка посмотрела на него исподтишка – профессор пси-философии совсем не оправдывал прозвища “Грубый”. Он, кажется, и не собирался ни проявлять специфической предприимчивости, ни распускать руки, и вообще казался добропорядочным, галантным и надежным как скала. Джу поправила волосы и решительно двинулась вглубь парка. Хэри шел на полшага сзади мягкими, почти не слышными шагами.
– О, Разум!
– Что?
– Здесь комары.
Майер улыбнулся.
– Вам ли, отважная Джулия, бояться комаров! Поверьте, я искренне восхищен вашей ролью в деле об Аномалии – это сказано искренне, не комплимента ради, можете мне поверить.
– Ну, моя роль там не столь уж велика…
– Сдается мне, что вы скромничаете. Кстати, ваши компаньоны по экспедиции – что стало с этими людьми? С ними можно встретиться?
Джу остановилась и внимательно посмотрела Майеру в лицо. Он улыбался в ответ – открыто, честно, даже несколько простовато. Белочка вспомнила слова Птеродактиля, помедлила, высматривая неопределенно-подозрительные признаки, потом сняла пси-барьер и безо всякого стеснения “прощупала” Майера. Результат обескуражил – выпитый алкоголь словно бы сместил незримый прицел, ментальные силуэты одетых с иголочки, непринужденных псевдо-Майеров двоились, расплывались, со стороны, как бы наискосок лезло и вовсе что-то сомнительное, да еще и смешное до полной невозможности.
Джу хихикнула. Майер шагнул поближе, придвинулся почти вплотную.
– Вы слышите меня, Джу? Где они?
Белочка внезапно протрезвела – по полуобнаженной спине потянуло холодком.
– Кто – “они”?
– Ваши друзья по экспедиции.
– А зачем вам это знать?
– Я ученый, Джу. Я просто ученый. Знать – моя профессия. Так где они?
– Я не знаю. Вернулись домой, наверное.
– И вы больше не встречались с ними, не пытались сохранить контакты?
– Нет. А зачем?
Хэри замешкался с ответом и Джу поспешила поставить точку:
– Я не хочу обсуждать этот вопрос.
Майер среагировал с шутливым ужасом.
– Разума ради – простите меня за любопытство. Я не сенс, но мне кажется – у вас возникли дурные мысли. Клянусь! Моя бестактность не имела никаких мотивов, кроме любопытства. Мне очень жаль. Быть может – мне уйти?
Джу энергично помотала головой:
– Нет-нет! Мне интересно слушать вас. Расскажите мне еще раз свою теорию.
Она слушала, поражаясь четкости, емкости и краткости объяснений Майера. Ничего (или почти ничего) нового она не узнала и тем не менее… безумие идеи с лихвой компенсировалась убежденностью рассказчика. Джу на секунду зажмурилась и снова представила Воронку – полыхнуло желтой терракотой, едко повеяло паленым пластиком. Она поспешно открыла глаза, возвращаясь в мягкую ночь теплой осени.
– Вам плохо, Джу?
– Нет.
– Кстати, вы не проверяли свое состояние после возвращения?
– Меня осматривали в госпитале.
– И подробные ментальные тесты сделали тоже?
– Без моего согласия? – Джу хмыкнула.
– Вы не согласились?