Книга Жертва - Наташа Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фемур не исключал, что она действительно виновна в смерти мужа, хотя никаких улик до сих пор не появилось. Миссис Чейз была достаточно богата и достаточно безжалостна, чтобы заказать убийство собственного мужа. С другой стороны, она могла просто выставить его излома и подать на развод. Тогда какой смысл убивать? Кроме того, она ничего не заработала на смерти мужа, хотя такая возможность была. Она работала специалистом по связям с общественностью и имела возможность сыграть роль страдающей героини, которая слезно обращается с телеэкрана и просит сообщить хоть какие-то сведения об убийцах своего мужа. Однако она отказалась выступать по телевидению, хотя полиция обращалась к ней с такой просьбой. Миссис Чейз сказала, что это неприлично и все равно никакой пользы не принесет.
Здесь она абсолютно права. Информации поступало море, а никакой пользы от нее, как правило, не было. Часто у полиции с самого начала имелся подозреваемый. Иногда это был именно тот, кто по просьбе полицейских выступал по телевидению и просил помочь с поисками убийцы. Преступник верил, что он в безопасности, а следователи тем временем собирали против него улики.
— Ну, вот и пришли, — сказала Каролина и остановилась перед узким, вытянутым вверх зданием, которое видало лучшие дни.
В отличие от дома Чейзов оно было грязным, с облупленной штукатуркой.
Пожилая дама, открывшая им дверь, оказалась совсем не похожа на свой невзрачный дом. Высокая и очень элегантная, в льняном костюме почти такого же цвета, как ее седые волосы с голубоватым отливом.
— Что вам угодно? — спросила дама.
Показав удостоверение, Триш представила Фемура и объяснила, что они ищут миссис Кракенфилд. Женщина слегка понурилась.
— Я — Маргарет Кракенфилд, но мне больше нечего вам сказать. Следствие уже закончено, ребенок оказался не нашим внуком, а на все ваши вопросы мы уже ответили. Думаю, пора оставить нас с мужем в покое.
— Извините, — быстро сказала Каролина. — Мы пришли поговорить не о смерти вашего сына.
Миссис Кракенфилд выглядела так, словно вот-вот упадет в обморок. Через секунду она взяла себя в руки и отступила в сторону со словами:
— Вот как? В таком случае входите. Мужа сейчас нет дома. Вы хотели поговорить с ним или только со мной? Это связано с автомобилем?
— Вас будет вполне достаточно, — улыбнулась Каролина.
Фемур подумал, что такой улыбке нельзя не поверить. Миссис Кракенфилд провела их направо от входной двери, в довольно симпатичную гостиную. Мебель здесь была далеко не новая, однако во всем чувствовалось эдакое деревенское очарование — кругом натертое воском дерево и английский ситец. В общем, отличная обстановка. Вероятно, хозяева обладали прекрасным чувством стиля.
Миссис Кракенфилд предложила гостям сесть, но не спросила, хотят ли они чего-нибудь выпить. Каролина поняла, что Фемур не собирается сам начинать разговор, поэтому заговорила первой:
— Мы пришли, чтобы поговорить с вами о Малкольме Чейзе.
Миссис Кракенфилд поднесла дрожащую руку ко лбу.
— Несчастный человек. Какая ужасная смерть, не правда ли?
— Значит, вы с ним общались?
Миссис Кракенфилд пожала худыми плечами, отчего ее льняной жакет собрался вокруг шеи в многочисленные складки. В огромных мочках ушей поблескивали крохотные жемчужные серьги, из-за своего размера выглядевшие не совсем к месту.
— Последнее время нет, — ответила она. — Он стал таким важным. Зато я отлично помню его еще школьником.
— Насколько я понимаю, у него были отношения с вашей дочерью?
Миссис Кракенфилд озадаченно приподняла брови.
— Обычная дружба между девочкой и мальчиком. — Она покачала головой и нахмурилась. — Не поймите меня неправильно, сержант Лайалт. Я имею в виду не ту дружбу, что обычно подразумевается в наши дни. Им было то ли по семнадцать, то ли по восемнадцать, не помню. В рождественские каникулы они ходили вместе в кино или на танцы, держались за руки, только и всего. Малкольму хотелось найти больше знакомых из нашего круга, а Джорджи радовалась, что у нее есть постоянный спутник. Она была в таком возрасте, когда девушки стесняются ходить на танцы в одиночестве. В то время Джорджи была довольно полноватой и не такой красивой, какой стала позднее.
— Почему они расстались?
— Понятия не имею, — с нетерпением ответила миссис Кракенфилд. — Господи Боже, с тех пор прошло почти тридцать лет. Вы ведь не можете всерьез полагать, что дружба Малкольма Чейза с моей дочерью имеет какое-то отношение к его гибели?
Фемур взглянул на напряженное, покрытое капельками пота лицо Келли, и понял, что пора вмешаться в разговор:
— Боюсь, миссис Кракенфилд, мы расследуем такое дело, что приходится заглядывать в самое отдаленное прошлое жертвы. Я понимаю, что людям вроде вас мы не доставляем ничего, кроме неудобств, но нам надо собрать всю возможную информацию об убитом человеке, обо всех, с кем он когда-либо общался и кто имел причины желать его смерти.
Миссис Кракенфилд вздрогнула. Фемур не удивился такой реакции. Сама мысль о насильственной смерти казалась кощунственной в этой старомодной комнате, пропахшей лавандой. Он вдруг подумал, что, вероятно, в прошлом у хозяйки дома было очень красивое лицо, с тонкими, элегантными чертами. Сейчас белки ее глаз помутнели, а кожа из-за многочисленных морщин походила на гофрированную бумагу.
— Уверяю вас, главный инспектор, моя дочь никогда не вращалась в одних кругах с наемными убийцами.
— Ну разумеется. Нисколько в этом не сомневаюсь. Скажите, где она сейчас живет?
— В Шотландии. Она замужем.
Судя по всему, мягкий тон Фемура успокаивал миссис Кракенфилд и нравился ей больше, чем необычно хрипловатый голос Каролины.
— Она уже двадцать пять лет замужем за прекрасным человеком. Он фермер. У них пятеро детей, и Джорджи почти не ездит сюда.
Покрытое морщинками лицо дрогнуло.
— К огромному сожалению для нас с мужем, — добавила она.
— Понятно. Вы не могли бы дать нам ее адрес?
— Я не думаю…
— Мы просто-напросто опрашиваем всех, кто есть в нашем списке, только и всего. Как вы понимаете, список получился очень длинный. Раз мы сразу не смогли найти то, что нам нужно, приходится углубляться все дальше и дальше в прошлое. Ничего не поделать, будем копать, пока не найдем объяснения.
— Вы, наверное, в полном отчаянии, если разыскиваете людей, которые не виделись с Малкольмом так давно, как Джорджи, — сказала миссис Кракенфилд с чуть большим энтузиазмом в голосе.
— Адрес? — напомнила Каролина.
Миссис Кракенфилд с явным нежеланием продиктовала адрес дочери.
— А вы сами никогда с ним не виделись? — поинтересовалась Каролина тоном прокурора, который спрашивает у обвиняемого, не надеется ли тот, что присяжные поверят в такую очевидную ложь. — Звучит очень странно, если учитывать, что живете вы так близко друг от друга.