Книга Вопрос времени - Джон Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гилкренски увидел вращающийся диск огромного пропеллера, лобовое стекло и купол орудийной башни. Доехав до конца освещенной зоны, машина развернулась правым боком и остановилась. Из кабины на них смотрело три бледных лица.
– Идем на посадку, – сказал Тео. – Мне надо поговорить с этими ребятами и Джил.
* * *
Джил Маккарти уже стояла рядом с вертолетом.
– Не знаю, чего мне больше хочется – поколотить тебя или броситься тебе на шею! – воскликнула она.
– Решай сама, – отозвался Тео. – А я просто рад видеть тебя живой и невредимой. Что случилось?
– Перед самым штормом я закончила ремонтировать «Дедал» и напоследок решила протестировать его из самолета. Взяла дистанционный пульт, нажала кнопку посылки импульса и – бам! Радиомаяк исчез, а все мои приборы отключились. В чем дело, Тео? Что это значит?
– Сначала мне надо побеседовать с нашими гостями. – Гилкренски оглянулся. – Кажется, у них серьезные проблемы.
На краю взлетной полосы стоял военный самолет-торпедоносец, которых никто не делал уже лет пятьдесят. На вид он был в прекрасном состоянии, словно его только что выкатили с авиационного завода. Как только мотор затих, пилот – светловолосый паренек с короткой стрижкой – сдвинул верхнюю часть кабины, встал с места, расстегнул свой шлем и уставился на вертолет с таким видом, словно в жизни не видел ничего подобного. Потом он живо выбрался на крыло, съехал вниз и спрыгнул на землю, тряхнув болтавшимся сзади парашютом.
Через минуту летчик оказался рядом с Гилкренски.
– Что это за штуковина? – воскликнул он, кивнув на «Си-лайэн». – Она и вправду может висеть в воздухе?
Пареньку было не больше восемнадцати. Он смотрел на вертолет разинув рот, точно ребенок в цирке.
– Да, вертолеты это умеют, – сказал Гилкренски.
Юноша повернулся к Тео.
– Вы американец? – спросил он.
– Я англичанин, – ответил Гилкренски. – Но мисс Маккарти и наш пилот мистер Говард – американцы.
– Тогда вы должны нам помочь, – сказал летчик. – Все остальные самолеты из нашего отряда сели на воду. Если ваша машина действительно может делать то, что вы говорите, мы отправимся обратно и найдем их.
– Мы слышали ваши переговоры, – кивнул Гилкренски. – Кто вы?
– Я уже говорил – младший лейтенант Роберт Айзнер, ВМС США. Отрядом командует первый лейтенант Чарльз Тэйлор из резерва военно-морских сил.
Тео смотрел на него так, словно увидел привидение.
– А номер рейса?
– Девятнадцатый, из Форт-Лодердейла. Мы отрабатывали учебную бомбардировку на Чикен-Шоулз и упражнения по навигации.
– О Боже, – прошептал Гилкренски. – Значит, это правда… все правда! Скажите, лейтенант, какое сегодня число?
Летчик посмотрел на него с недоумением:
– Число, сэр? Пятое декабря. А что?
– Ничего подобного, – вмешалась Джил. – Сегодня двадцать первое декабря.
– А год? – продолжал Гилкренски.
– Вы шутите, сэр?
– Отвечайте, лейтенант.
Юноша взглянул на Джил, потом опять на Тео. Он оглянулся на стоявший за спиной огромный вертолет и сглотнул слюну.
– Тысяча девятьсот сорок пятый, – пробормотал Айзнер.
– Сорок пятый? – прошептала Джил. – Бедняга спятил!
Гилкренски взглянул на военный самолет. В фюзеляже открылся люк, оттуда вылезли двое мужчин крепкого телосложения. Они окликнули Айзнера, и тот махнул им рукой.
Тео отвел Джил в сторону.
– Главное, не волнуйся и веди себя спокойно, – сказал он. – Происходят невероятные вещи, но мы в любом случае должны убедить этих людей, что с ними все в порядке и сейчас действительно сорок пятый год, а мы – всего лишь команда испытателей, заблудившаяся во время шторма. Надо им подыграть и постараться как можно скорей вернуть их туда, откуда они пришли.
– Почему? – нахмурилась Джил.
Она слушала настороженно, готовая принять в штыки любое его слово.
– Помнишь, как мы разговаривали сегодня днем на острове, и я сказал тебе, что могу повернуть время вспять? Так вот, это уже произошло. Если мы не будем очень осторожны, сегодняшние события могут перевернуть весь ход истории.
– Ты шутишь?
– Не важно, веришь ты мне или нет, Джил, но сделай, как я прошу. Ради Бога. Они уже идут.
Двое мужчин из «Эвенджера» подошли к ним. Они были выше ростом и шире в плечах, чем Айзнер. Оба с изумлением уставились на вертолет.
– Боже милостивый! – пробормотал один. – Ну и громадина!
Он держал в руках сигнальный пистолет, направив его дулом в землю.
– Что это за штука, сэр? – спросил второй. – Какая-то разновидность автожира?
– Верно, – ответил Гилкренски. – Мы построили ее в Англии и пригнали сюда для испытаний.
– Военная техника?
– Нет. Для гражданских нужд.
– Это сержант Манкуццо и капрал Дэвис, – представил Айзнер. – Я не расслышал, как вас зовут, сэр?
– Гилкренски. Тео Гилкренски. А это Джил Маккарти.
Айзнер кивнул.
– Мистер Гилкренски, – сказал он, – пусть это гражданская машина, но у нас критическая ситуация. Одиннадцать человек из нашего отряда терпят бедствие в нескольких милях отсюда, и мне нужен ваш вер… ваш летательный аппарат, чтобы вытащить их из воды.
Гилкренски заметил, что Манкуццо внимательно посмотрел на «Си-лайэн» и потом бросил взгляд на океан. Ветер громко завывал в лопастях винта. «Эвенджер» стоял рядом, покачиваясь на своих больших шасси.
– Забудь об этом, Бобби, – крикнул Манкуццо. – Они уже мертвы.
– Я здесь командую, сержант! – отрезал Айзнер.
Манкуццо поднял ракетницу и угрожающе наставил ее на молодого человека.
– Хватит называть меня «сержантом», Бобби! Не забывай, что мы попали в эту передрягу из-за чертовых офицеров вроде тебя и лейтенанта Тэйлора. Я предлагаю немедленно сесть на автожир и отправиться домой.
– Сначала надо выяснить, где мы находимся, – вмешался Гилкренски, шагнув между ними. – Я проверю, сколько у нас осталось горючего. Возможно, его хватит, чтобы прочесать местность вокруг острова. Будет лучше, если кто-нибудь останется здесь и будет пускать ракеты, чтобы мы не тратили топливо на поиски суши.
– Хорошая идея, – сказал Айзнер и покосился на Манкуццо.
– Ладно, – пробурчал тот с неохотой. – Но потом мы сразу отправимся домой, ясно?