Книга Шпион, который любит меня - Джулия Кеннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финн пока оставался у подводной скалы. Эмбер потянула за выпускной клапан, выпуская воздух из надувного жилета. Затем сняла его с себя вместе с прикрепленным к нему воздушным баллоном. К счастью, этот баллон был стальным. Более легкий алюминиевый баллон мог бы всплыть на поверхность.
Не вынимая регулятора изо рта, она сделала последний глоток воздуха из баллона и шмякнула всю конструкцию о скалу. Затем выплюнула изо рта мундштук, заменив его трубкой для плавания. Не спуская глаз с Финна, она поднялась к поверхности на несколько футов, стараясь оставаться под водой, тем более что конец трубки уже показался над водой и она смогла дышать.
Находящийся под ней Финн бодро отсалютовал. Она ухмыльнулась, стараясь при этом не глотнуть соленой воды, и подняла вверх большой палец.
Пора идти. Надо надеяться, что Финн правильно понял задание. Он должен подождать пятнадцать минут, а затем последовать за Эмбер. Она направится к спутниковой тарелке, которую они видели на бункере у взлетно-посадочной полосы, а Финн проберется в здание. Так или иначе они
предотвратят выстрел «Прометея». Либо Финн выведет систему из строя с помощью компьютера, либо Эмбер взорвет тарелку.
Она взглянула на часы. Пять минут десятого. Менее четырех часов до того, как спутник начнет действовать. И три часа до того, как оперативная группа Джеймса сотрет остров с лица земли.
Таким образом, у них оставалось шестьдесят минут, чтобы выйти на позицию, выполнить работу, дезактивировать спутник и связаться с Джеймсом, чтобы тот отозвал ракету и прилетел за ними на остров. К счастью, Эмбер лучше всего действовала в экстремальных условиях.
Она улыбнулась про себя. В таком случае это задание обещает быть ее лучшим.
Солнце начало садиться, отбрасывая на песчаный берег длинные тени. Эмбер сбросила ремень с грузом и стащила с ног ласты, не выпуская их из рук, чтобы их не смыло на берег и они ее не выдали. Опытным взглядом она осмотрела местность. Никакого укрытия поблизости, и это означало, что добраться от берега до выхода скальных пород ей поможет только настоящее везение. Ни часовых, ни вспышек света от бинокля, отражающего угасающий солнечный свет. Ни шепота. Пора уносить ноги.
Подталкиваемая сзади волнами, она выбралась на берег, вскочила на ноги и что было сил побежала вперед. Потом перелезла через камни и присела за ними на корточки, на миг остановившись, чтобы оценить свое продвижение. Пока все хорошо. Ее взгляд устремился к воде. Ей показалось, она видит самый кончик трубки Финна, но полной уверенности в этом не было. Хороший знак. Надежно спрятался. Оставалось надеяться, что, проникнув в комплекс Дрейка, он столь же ненавязчиво впишется в окружение.
Ей предстояло подняться на плато по каменным ступеням. Это было рискованно, но все же быстрее, чем забираться прямо по скале. Приняв решение, Эмбер зарыла ласты в песок и прижала сверху камнями. Потом вынула нож ныряльщика и с его помощью стащила с себя гидрокостюм, оставшись в купальнике, который тоже сняла. В водонепроницаемом мешке, привязанном к поясу, у нее были плотно прилегающий комбинезон из черной лайкры, обувь и пластиковая взрывчатка. Эмбер оделась и нацепила наплечную ко- буру, засунув туда пистолет. Затем пристегнула нож обратно к икре. Взрывчатку переложила в рюкзак и надела его.
Подготовившись таким образом и зарыв в песок ненужное снаряжение, Эмбер отправилась в сторону спутниковой тарелки. В небе висела почти полная луна, по временам скрывавшаяся за плотными облаками, и тогда остров погружался в мрачную серую мглу, казавшуюся более непроницаемой, чем полная темнота.
До взлетно-посадочной полосы она добралась без происшествий, потом взглянула на часы. Про-
шло пятнадцать минут. Финн должен был как раз всплыть на поверхность. Поморщившись, она поборола в себе желание вернуться и убедиться, что с ним все в порядке. Она сама решила взять его с собой и теперь должна ему доверять.
На дальнем краю аэродрома маячила огромная спутниковая тарелка. Совершенно белая, она как будто собирала и отражала весь окружающий свет, отчего напоминала маленькую луну, висящую над островом.
Такое дорогостоящее мощное оборудование было как-то неловко уничтожать. Чуть-чуть неловко.
Эмбер помчалась по открытому аэродрому и через сорок пять секунд добежала до здания, на котором была укреплена тарелка. Всего у нее ушло девятнадцать минут на то, чтобы всплыть на поверхность, собрать снаряжение и добраться до тарелки. И за все это время она не видела ни часового, ни охранника, ни даже кого-нибудь из прилежных компьютерщиков Дрейка, вышедших на улицу выкурить сигарету.
У нее появилось дурное предчувствие.
Конструкция тарелки была такова, что проходящий мимо человек не мог бы к ней подобраться. От несущей конструкции к самой тарелке, принимающей и передающей сигналы, не было легкого доступа вроде лестницы и тому подобного. К счастью, проектировщик предусмотрел возможность техобслуживания и ремонта, и в металлическую несущую конструкцию были вмонтированы опоры для рук и ног, ведущие к люку в тарелке.
В идеале Эмбер должна была пролезть в люк и установить взрывчатку в центре тарелки. Четкая, аккуратная диверсия.
Однако сегодня аккуратность Эмбер не интересовала. Взобравшись на крышу здания, она, пригибаясь, подобралась вплотную к основанию тарелки. У нее с собой было два фунта взрывчатки и восемь детонаторов, и она принялась укладывать взрывчатку вокруг основания. Покончив с этим, она установит таймер на главном детонаторе, который передаст сигнал остальным семи. А потом помчится прочь со всех ног, и через шесть минут это сооружение станет пригодным лишь для поджаривания чипсов.
Уложив на место последний кирпичик взрывчатки, она полезла в рюкзак за главным детонатором.
– На твоем месте я не стал бы этого делать.
Ей был хорошо знаком этот суровый, холодный голос.
Эмбер закрыла глаза, просчитывая вероятность успеха в том случае, если она установит детонатор на пять секунд и засунет его на место, а сама в клубах дыма взлетит в воздух вместе с тарелкой.
Это не станет ее лучшим достижением, но войну она точно предотвратит.
Правда, к несчастью (или к счастью, если рассматривать это с эгоистической точки зрения), она не смогла бы установить таймер на устройстве. Белцер попростувышиб бы ей мозги, прежде чем она успела бы это сделать. Она готова была умереть на задании, лишь бы предотвратить войну. Но умирать так по-глупому – это не в ее правилах.
– Брось его,– сказал Белцер.
Она бросила. В тот момент, когда детонатор со стуком упал на теплый асфальт, она подумала, сумел ли Финн пробраться в здание. Потому что Финн остался их единственной надеждой.
Финн был абсолютно уверен в том, что сможет взломать компьютерную систему и дезактивировать спутник Оставалось лишь проверить, оправданна ли его уверенность. И хотя он не сомневался в своих хакерских способностях, но первоначальная задача – как, черт возьми, попасть в здание комплекса и проникнуть в зал управления – ставила его в тупик.