Книга Подумай дважды - Лиза Скоттолайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы прибыли единственным рейсом. Он ждет нас.
— Прежде чем мы пройдем иммиграционный контроль, можно зайти в туалет?
— Разве ты там еще не побывала?
— Это не для меня, а для тебя. — Эллис изобразила сексуальное хихиканье. — Есть кое-что, чего мы не делали, и я ручаюсь, что у меня это получается лучше, чем у твоей жены.
— Ха! — засмеялся Нокс. — Идем со мной, женщина.
Они миновали автоматические двери, которые вели в зал ожидания с большим телевизором перед кожаным диваном и креслами. Человек в голубой рубашке говорил по телефону и не обратил на них внимания. Нокс прошел по коридору к дверям, на которых было написано «Для мужчин».
Эллис вошла внутрь вслед за ним.
Бенни первой покинула самолет, когда он приземлился в Майами, и, сбежав по трапу, миновала двери терминала, который был заполнен отпускниками в смешных шляпах, семействами с детьми, новобрачными и усталыми бизнесменами; вокруг звучали самые разные языки. Матери везли к входным дверям младенцев в колясках, на полу спали студенты — их рейсы задерживались из-за плохой погоды.
Протолкнувшись сквозь всю эту разношерстную публику, добралась до дверей, перед которыми столпились люди в ожидании рейса в Нассау, и встала в очередь у стойки, чтобы получить посадочный талон. Перед ней было пять человек. Сгрудившись, они буквально осаждали работника аэропорта. Бенни оглянулась в поисках старшего, но поблизости никого не было, так что ей оставалось только ждать. Кондиционеры были выключены, и в воздухе стоял запах пота и хот-догов. Пассажиры толпились у ворот, ожидая объявления о посадке. Когда Бенни добралась наконец до стойки, посадка на рейс в Нассау уже шла.
— Чем я могу вам помочь? — спросил ее контролер; верхнюю губу его покрывала легкая испарина.
— Меня зовут Бенни Росатто. Я зарегистрировалась на этот рейс, и мне нужен посадочный талон.
— Конечно. Ваше удостоверение личности, будьте любезны.
— У меня его нет. Мой бумажник украли, и ФБР должно было сообщить вам обо мне. Они звонили из Филадельфии.
Сотрудник авиакомпании несколько раз моргнул.
— Если это шутка, то я очень занят.
— Из ФБР должны были звонить вам или кому-то из авиакомпании. Я только что прилетела из Филли, и меня пустили без удостоверения, потому что я сотрудничаю с ФБР.
— В таком случае у вас должно быть удостоверение.
— Нет. Я частное лицо, но я работаю с ФБР. — Бенни порылась в кошельке и послала через стойку визитную карточку специального агента Уингейта. — Это агент, который занимается этим делом. Если вы позвоните ему, он поручится за меня.
— У меня нет на это времени, и я не могу посадить вас на борт без удостоверения личности, кто бы за вас ни ручался. Не я устанавливаю правила.
— Но я зарегистрирована на этот рейс! Вы можете найти мое имя, и знаете — я только что прилетела другим рейсом, а ведь я не могла бы пройти службу безопасности без удостоверения личности, верно? — Бенни чувствовала, что все уговоры бесполезны, но она не могла сдаться — в этом случае Эллис исчезнет навсегда. — Просто дайте мне пройти. Я должна сегодня вечером попасть в Нассау.
— Простите, я не могу этого сделать. — Служащий обеспокоенно взглянул на очередь. — Как вы видите, много людей ждут…
— Тогда дайте мне телефон и позвольте позвонить. — Бенни обошла стойку, но сотрудник авиакомпании возмущенно вскинул руки:
— Стоп! Вы не имеете права находиться здесь.
— Я всего лишь хотела воспользоваться вашим телефоном. Две минуты — и я все улажу. Я должна попасть на этот рейс.
— Простите, я не могу вам этого позволить. Тем более что у меня нет внешней линии. Максимум, что я могу сделать, — это позвонить моей начальнице, и вы можете решить эту проблему с ней.
— Тогда звоните ей. — Бенни оглянулась, убедившись, что посадка идет довольно быстро. — И сейчас же.
— Я не могу сразу найти ее, мисс. Она в отпуске. — Ее собеседник, нервничая, облизал губы. — Почему бы нам не устроить вас на ночь в отеле рядом с аэропортом и обеспечить вас ваучером на полет в любое место в континентальных штатах со сроком действия на один год?
Бенни повернулась к следующему человеку в очереди.
— Сэр, будьте любезны, могу ли я одолжить у вас сотовый телефон?
— Que?[44]— нахмурившись, недовольно переспросил он, а служащий на беглом испанском уже подозвал его к стойке.
— Может ли кто-нибудь одолжить мне телефон? — обратилась Бенни к остальным в очереди.
— Освободите дорогу! — раздраженно сказал пожилой мужчина. — Мы опаздываем на рейс!
— Простите, — сказал какой-то голос, и Бенни повернулась. За ней стоял коренастый мужчина в очках, с седоватой бородкой. На нем была гавайская рубашка, в руках он держал матерчатую сумку «Мальборо». — Я слышал, что вам необходимо попасть в Нассау?
— Да.
— Я знаю кое-кого, кто может доставить вас туда.
— Сегодня вечером?
— Это я могу выяснить, — ответил мужчина.
Эллис затащила Нокса в туалет и закрыла за ними деревянную дверь. Она прижала его к изразцовой стене и принялась стягивать с него штаны.
— Ручаюсь, я знаю, чего ты хочешь, — прошептала она.
— А я знаю, что ты делаешь.
Эллис поцеловала его, расстегивая «молнию». Снаружи она слышала крики — значит, кто-то обнаружил пламя в самолете. Она быстро сжала пальцами его яички, покрепче ухватила их и с такой силой сдавила, что у Нокса чуть глаза не вылезли из орбит.
— Ой! — изумившись, завопил он.
— Я завоевала твое внимание? Наш самолет горит, и если мне повезет, эта колымага взорвется.
Ба-бах! Внезапно снаружи что-то сдетонировало. Здание задрожало от удара. Взвыла сирена.
— Мне нужно, чтобы ты провел меня к моей машине, — сказала Эллис, не выпуская его. — Делай, что я тебе говорю, или я скажу твоему боссу, что пожар — дело твоих рук. Они разберутся, что все началось с твоей сигареты и спичек. Я скажу, что ты оставил их после того, как изнасиловал меня. Я все расскажу копам, а потом твоей жене. Все-все.
— Нет! — Нокс замотал головой. — Пожалуйста. Я сделаю все, что ты хочешь.
— Тогда пошевеливайся! — Эллис отпустила его. — Выведи меня отсюда.
Ба-бах! После оглушительного взрыва крики стали громче. Должно быть, загорелся еще один самолет, тот, что был припаркован рядом с их.
— Двигайся! Быстрее! — Эллис схватила его за руку, распахнула дверь кабинки и вытащила наружу. — Проведи меня к моей машине.