Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев

193
0
Читать книгу Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73
Перейти на страницу:

Над столом пронесся едва слышимый вздох облегчения — похоже, все послы были довольны результатом. Даже невозмутимая морда паука чуть разгладилась. Еще немного и он, пожалуй, улыбнется.

— Прежде чем вы зададите следующий вопрос, — медленно произнес Флин, — который, вероятно, будет касаться нашего курса и сроков прибытия, прошу вас обозначить свой официальный статус. Всех.

Гостарум медленно кивнул. Процедура стандартная, пора разложить все по полочкам.

— Как я уже упоминал, — произнес он, — я чрезвычайный посол, представитель правительства Союза Систем. В данных обстоятельствах, я возглавляю нашу миссию, и являюсь руководителем команды на время отсутствия советника Хирша.

— Принято, — кивнул Флин. — Очень приятно, господин посол.

— Слева от меня, — продолжил паук, — Бретт Сефф, консул департамента. В нашей миссии он выполняет роль моего заместителя и специалиста по ведению переговоров.

Пухлый блондин, похожий на юнца, задорно пошевелил пальцами в воздухе, отсылая Флину привет. Тот в ответ лишь кивнул. Номер два, ясно.

— Далее, — продолжил Гостарум, — позвольте представить, Лоув Вентер, специалист департамента внешних связей, отдел чужих культур, контактер.

Смуглый уроженец Рави, с щегольскими усиками, демонстративно прижал ладонь к сердцу, коротко поклонился.

— Наш незаменимый консультант, — паук обернулся к седому крепкому старикану, — Сверре Харр. Военный историк, специалист по вооружению. Именно ему мы обязаны тем, что так быстро удалось найти спасательные комплекты в разрушенном доке.

Старик смерил Корсо быстрым взглядом. Длинные седые волосы, зачесаны назад, брови лохматые, щеки чисто выбриты — когда только успел. Взгляд не стариковский, острый и недоверчивый. Опытный дед.

— И, наконец, — продолжил Вакка, — Рен Лакур, историк, картограф, действительный член управления картографии при департаменте дальнего поиска.

Суровая дама, напоминавшая училку, коротко глянула на Корсо, пронзила его насквозь взглядом серых глаз. Холодная стерва, того и гляди заморозит. Коджианка, одно слово. Судя по ее виду, она ничуть не рада оказаться на борту корабля. Тем более — такого корабля.

— Осталась еще капрал Суз, — продолжил посол, — но, думаю, вы успели с ней познакомиться.

Поименованная капрал бросила на него короткий взгляд, гласивший, по разумению Корсо — не смей. Не смей хохмить, шутить, дерзить и откалывать номера, я тебя, стервеца, знаю. Еще не друзья, но уже больше, чем просто конвоир и заключенный, — с удовлетворением подумал Флин. Да, близость неминуемой смерти немного… Сближает.

— Благодарю, чрезвычайный посол, — произнес Корсо, и медленно поднялся со стула. — Теперь, если позволите, представлюсь я.

Он расправил плечи, надеясь, что выглядит достаточно внушительно в этом наряде, чуточку напоминавшим черный мундир Гостарума. Пусть у него не нет золотых отметин на воротнике, но ему это и не нужно.

— Меня зовут Корсо Флин, — медленно произнес он. — Я контрабандист, мошенник и вор. Но никто и никогда еще не упрекнул меня в том, что я не сдержал свое слово. Я заключил сделку с вашим боссом. И намерен выполнить свою часть, чего бы это ни стоило. Мой экипаж доставит вас в нужное время, в нужный порт, согласно действующему договору. С этого момента, мое слово — закон. Я капитан этого корабля и несу полную ответственность за команду, груз и пассажиров. До прибытия в порт назначения, вы все беспрекословно выполняете мои команды и приказы. После окончания полета, все пассажиры переходят под командование чрезвычайного посла Вакки Гостарума, и с этого момента он несет за них полную ответственность. Вопросы есть?

Корсо окинул тяжелым взглядом сидящих за столом, отчаянно жалея, что у него нет черной бородищи с проблеском седины. Это добавило бы убедительности. Все молчали, вытаращив глаза. Киддер отступил от него на пару шагов, а Инс замер в дверях камбуза, с дымящимися стаканами в руках.

Седой старикан Харр, рассмеялся, хлопнул ладонью по столу.

— Ладно, — хрипло каркнул он. — У Хирша всегда был нюх на таких ребят.

Гостарум сдержанно кивнул, признавая власть капитана на борту судна. Его заместитель блондин пожал плечами, щеголь с усиками шутливо погрозил Флину пальцем. Коджианка выглядела так, словно ей предложили понюхать дохлую мышь. Суз лишь тяжело вздохнула, с оттенком обреченности. Киддер снова начал дышать в спину, а Инс очутился у стола, раздавая дымящиеся чашки с каким-то сладким пойлом. За столом сразу стало шумно, люди расслабились.

Сам Корсо смотрел на эту компанию с затаенным отчаяньем. Они больше напоминали клоунов из развлекательного шоу, чем настоящих послов. Гостарум — еще ладно. Но остальные — чистый цирк. Понятно, что это не нарочно, это те, кто случайно очутились в нужное время в нужном месте, а именно в доке на орбитальной станции. Но, похоже, затея Хирша провалилась еще до начала самого предприятия. Оставалось только надеяться, что когда он доставит их в порт и сдаст на руки Гостаруму, проблема будет решена. Он исполнит уговор, а дальше хоть трава не расти. А о пути домой и думать рано.

— И, кстати, — сказал Гостарум, принимая из рук приземистого и широкоплечего Инса дымящуюся чашку. — Хочу вернуться к вопросу о сроках доставки, капитан. Какой план на ближайшее время?

— Ближайшее время, — Флин демонстративно поднял руку, взглянул на запястье, словно на них были древние часы. — Планы таковы. Вы допиваете чай и расходитесь по каютам. Через десять минут мы уходим в прыжок к одной из промежуточных точек. После торможения и разгона мы уходим в дальний прыжок к еще одной точке в свободной зоне. После это, возможно, мы сделаем паузу и уйдем в прыжок к конечной точке. К системе Красного Лотуса на краю империи Минджу.

— Без заходов в порты? — искренне удивился блондин.

— Подождите, — коджианка подняла на Флина холодный взгляд. — Сколько времени вы думаете потратить на прыжки?

— При хорошем раскладе на все путешествие уйдет около суток, — спокойно отозвался Флин. — Все это время вы проведете в каютах. Если вы хорошо переносите нахождение в гиперпространстве, то для вас это будет просто перелет. Если у вас есть проблемы, медицинского или психологического характера, лучше сообщить об этом сейчас.

— Сутки? — картограф возмущено вскинула брови. — До Красного Лотоса? Это невозможно! Мы планировали путешествие с учетом пути не менее чем семь дней!

Гостарум поставил чашку на стол, вопросительно взглянул на Флина — очень серьезно.

— Вы на самом быстром корабле обитаемой зоны, — невозмутимо отозвался тот. — С капитаном контрабандистом, которому известны тайные тропы и которому нет нужды заходить в официальные порты.

— Вот как, — медленно произнес Гостарум. — Ваши планы, капитан, впечатляют.

— Движки, — азартно выдохнул седой дед, не сводя горящих глаз с Корсо. — У тебя же не один движок, парень. Их несколько. Два? Три?

1 ... 72 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Падение Прайма. Том 1 - Роман Афанасьев"