Книга Возмутительно желанна, или соблазн Его Величества - Ольга Обская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она умылась. Расчесалась. Поправила одежду. На этом все. Хотелось выглядеть опрятно, естественно и просто. В конце концов, это же не свидание, а скорее, допрос. Полину ждет не легкая светская беседа и флирт, а тяжелый разговор. Она положила щетку для волос назад в сумочку и заметила, как дрожат руки. Волнение. Да, черт! Ей есть о чем волноваться! От этого разговора будет зависеть ее судьба. Но сердце билось учащенно не только по этой причине. Вторая причина — сам Рональд. Кажется, что с того момента, как однажды они чуть было не дошли до близости, прошло сто лет, но Поля помнила те ощущения настолько остро, будто это произошло только что — минуту назад.
Ему будет легко смотреть ей в глаза — для него она незнакомка. А ей? Сможет ли она выкинуть из головы опасные воспоминания. Сможет ли не думать, какими волнующими могут быть его прикосновения? Какими дерзкими и будоражащими его ласки?.. Воображение рисовало картины, от которых начали пылать щеки. Ой, Полинка, бросай ты это все — до добра не доведет. Тебе нужна ясная голова.
Пора было возвращалась в гостевой зал, но в голове не становилось ясно. Там трусливыми зайцами скакали мысли-надежды: может, Его Величество уже спит — на дворе-то ночь, и Полину оставят в покое до утра. Но не тут-то было. На выходе из уборной ее уже дожидался личный секретарь Рональда.
— Госпожа Пьелина, следуйте за мной. Его Величество ждет вас в своем кабинете.
Поля последовала. А что ей оставалось? Фермиль проводил в кабинет и тут же испарился, оставив Полину один на один с хозяином кабинета.
Бум… бум… бум… сердце ухало так сильно, что стало страшно, не услышит ли этот заполошный звук король. Он поднялся из-за стола. И молча подошел, убийственно лишая остатков самообладания. Сильный, мощный, грозный, невозмутимый. Ох уж, эта невозмутимость, которая всегда так заводила Полину. Она и сейчас волнует, стягивает напряжение в тугой узел в животе.
Полина заставила себя перестать глупо трепетать и с ледяным спокойствием взглянуть на Рональда. Серые внимательные глаза. Как же она соскучилась по ним… Нет, не поддаваться глупым мыслям!
— Ваше Величество, — присела Поля в легком реверансе, — прибыла по вашему приказанию.
— Это был не приказ — приглашение, — ответил он невозмутимо.
Хорошенькое приглашение. Будто Полина могла отказаться. Послал за ней пять гвардейцев-церберов.
— Прошу, госпожа Пьелина, садитесь, — он легонько коснулся ее локтя и подтолкнул к стулу. — У нас с вами будет долгий разговор.
Холодок прошел по спине. Слова были произнесены совершенно спокойно, но почему-то Полина услышала в них особую изощренную угрозу. Она опустилась на краешек стула. А Рональд, обогнув стол, сел напротив.
— Знаете, что это за бумаги? — кивнул он на раскрытую папку.
Откуда бы Полине знать?
— Это досье на вас. Его собрал один из лучших моих ищеек, — глаза Рональда пристально изучали реакцию Полины.
Досье. Значит, она правильно догадалась, что ее в чем-то собираются обвинить.
— Хотел уточнить несколько моментов из вашего прошлого, — спокойно пояснил Рональд. Доводя своим жутким спокойствием до дрожи.
— Но сначала вы должны пройти проверку на Сфере Гольца, — он звякнул колокольчиком, и в кабинет тут же, будто дежурил под дверью, вошел Фермиль с округлым предметом, прикрытым тканью. Полина догадалась, что скрывается под платком — уже хорошо знакомый ей артефакт, который она однажды раскрошила в пыль одним прикосновением.
Фермиль поставил Сферу на стол Его Величества и с поклоном удалился, плотно закрыв за собой дверь. Вот теперь Поля окончательно ощутила себя мышкой, попавшей в мышеловку. Эххх, Штирлиц еще никогда не был так близок к провалу.
— Вы побледнели, — пронзительные глаза уставились испытующе. — Совершенно зря. Проверка на Сфере Гольца — стандартная процедура. Совершенно безболезненная.
Да будь проклята эта их дурацкая Сфера Гольца! Из-за нее у Полины одни проблемы. Она чувствовала, что в этот раз ей не выпутаться. Все, Поля, ты спалилась…
Будь Полина сама по себе, голова бы уже наверно совсем перестала работать от панических мыслей. Но Полина была не одна. Там, в гостевом зале, ее дожидается Одуванчик. Нежный преданный друг, сестра, за которую Поля несет ответственность. И пусть с самой Полиной делают, что хотят, но сначала она позаботится о Глори.
— Ваше Величество, я уже поняла, что наша беседа обещает быть долгой, — Поля сама удивилась, как уверенно и ровно звучит ее голос. — Для меня большая честь быть удостоенной вашим столь пристальным вниманием. Однако вынуждена настаивать временно прервать наш разговор.
Рональд, конечно, филигранно умел прятать эмоции, но по оживлению в его глазах, Поля поняла, что он удивлен ее дерзостью. Надо было действовать быстро, пока удивление не переросло в гнев, и он не распорядился насчет гильотины для особо наглой особы.
— Судьбе было угодно, чтобы я взяла на себя ответственность за сироту — Глариетту из рода Дюрей-ла-Пласи, — продолжила Полина все с тем же холодным напором. — Она тяжело болела последнее время и до сих пор очень слаба. Сейчас девочка находится здесь, во дворце. Она утомлена после долгой дороги и нуждается в отдыхе. Я прошу вас перенести нашу беседу, чтобы я могла позаботиться о ночлеге для малышки…
— Вам не о чем беспокоиться, — перебил Рональд. — Я отдам распоряжение, чтобы ей отвели комнату во дворце.
Он снова звякнул в колокольчик.
— Фермиль, — обратился король к материализовавшемуся на пороге секретарю. — Позаботься, чтобы нашей юной гостье госпоже Глариетте выделили комнату и личную служанку.
— Будет исполнено, — поклонился Фермиль и испарился.
Рональд встал из-за стола и сам тщательно прикрыл за секретарем дверь. Почему Полине кажется, что на этот раз Фермиль покинул не только кабинет, но и приемную, и в ближайшее время возвращаться не собирается?
Бум… бум… бум… сердце пробивало грудную клетку. Рональд приближался к Полине, не сводя с нее пронизывающего взгляда. Почему ей кажется, что он замышляет что-то изощренное?
— Что ж, приступим, — коротким движением Его Величество сдернул ткань со Сферы Гольца.
Полина глянула на злосчастный артефакт и поначалу даже не поняла, что с ним. Он выглядел тусклым, безжизненным, как перегоревшая лампочка. Сфера Гольца, вообще-то, должна переливаться перламутром, от нее должна исходить почти физически ощутимая энергия, а тут какой-то «дохлый» шар.
Рональд тоже внимательно глядел на артефакт, но по выражению его непробиваемого лица Полина не смогла понять, удивлен ли он тому, как ведет себя Сфера. Поля-то уже догадалась в чем дело. Она вспомнила, что этот местный детектор лжи — одноразовый.
Рональд перевел испытующий взгляд со Сферы на Полину, заставив почувствовать себя неуютно. Это, вообще, выбивает из равновесия, когда ты сидишь на стуле, а эта гора стоит рядом. Поля чувствовала бы себя уверенней, будь она тоже в вертикальном положении. Но без позволения короля подняться не решилась.