Книга Распыление 4. Британский гамбит, или Дело Тёмного Лорда - Дмитрий Зимин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Тем, что сделал из него зомби? - спросил секретарь Скундс.
Он усиленно делал вид, что является всего лишь официальным лицом: отказался от чая с крохотными ореховыми печенюшками, которые просто таяли во рту, и прилежно скрипел шариковой ручкой в блокнотике, записывая каждую произнесённую фразу. Вот и сейчас на реплику Лумумбы он отреагировал бодреньким росчерком на листке в клетку.
- Отличный вопрос, - похвалил секретаря наставник. - Барсуков его раскрыл. Являясь магом-травником и имея тесные связи с диаспорой растафари - которые снабжали его первоклассной Пыльцой - посланник, скорее всего, догадался о природе Дементоров. А точнее о том, кто стоит за ними на самом деле.
- Мы пребывали в уверенности, что Дементоров призвал Белый совет, - лорд Ржавли, заложив руки за спину, прогуливался у окна, наблюдая за площадью перед дворцом. Там полным ходом велись восстановительные работы пострадавшего от атаки Искомой Звери крыла.
- Лорду Блэквуду это тоже было на руку, - согласился Лумумба. - Автор закона о запрещении некромантии, он очень удобно устроился: являясь единственным её адептом, мог творить всё, что угодно. Не опасаясь, что его раскроют. Он уже успел поэкспериментировать на своих собственных слугах и тех, кого привозил на Даунинг стрит... Именно так погиб кучер Незнанский. Он был лёгкой добычей: причиной смерти сочли алкоголизм и не стали проводить даже вскрытия...
- Это он встречал нас на вокзале, - вставил я. - Лорд Блэквуд занял место покойного кучера, чтобы своими глазами увидеть, кого прислали на замену Барсукову.
- Не совсем так, - бвана поставил чашку на столик и встал, поправив белоснежные манжеты. - Он ждал именно НАС, - насладившись всеобщим удивлением, наставник продолжил. - Смерть Барсукова входила в планы Блэквуда по одной простой причине: таким образом он заманивал в ловушку меня. И моего напарника, старшего лейтенанта Спасителя.
- Но... Позвольте... - попытался возмутиться лорд Ржавли.
- Не позволю, - коротко отбрил Лумумба. - До того, как стать премьер-министром, лорд Блэквуд был главой департамента внешней разведки, верно? - уточнил он. - Поправьте меня, если я ошибаюсь... Мы с напарником разрушили его сеть распространителей Пыльцы в городе Энске, - лорд Ржавли нехотя поморщился. - Затем раскрыли заговор с целью свержения власти в Мангазее, - по лицу лорда Ржавли прошла судорога. - Полгода назад, в Африке, мы обезвредили артефакт под кодовым названием "Мёртвое сердце" - который Блэквуд, путём хитроумных махинаций, пытался захватить.
- Сколько сил потрачено, и всё впустую, - застонал лорд Ржавли.
- Ну-ну, не расстраивайтесь, - утешил Лумумба. - Подождёт ваше мировое господство еще лет сто-двести...
Лорд Ржавли упал в кресло и томно прикрыл лицо кружевной манжетой.
- Нетрудно догадаться, - продолжил безжалостный наставник. - Что Блэквуд, заманивая нас в Лондон, лелеял самую чёрную, самую холодную месть. Он мечтал поквитаться с нами за все прошлые неудачи, а попутно осуществить головокружительный план захвата отечественного престола.
- А вот с этого момента поподробнее, пожалуйста, - встрепенулся всеми забытый Скундс. - Мне ещё отчёт писать...
- Извольте, - поклонился Лумумба. - Убийство Барсукова, хотя и стало ключевым в этом запутанном деле, было далеко не первым, - подождав, пока отгремят удивлённые возгласы, бвана продолжил: - Своей целью Блэквуд имел убийство её величества. С последующим превращением августейшей правительницы в Сарабанду. Или, если так будет понятнее, в зомби.
Леди Чейз вскрикнула. Скундс перестал писать. Лорд Ржавли высунул острый нос из-од кружев.
- Зомби на троне служил бы идеальной марионеткой, - медленно сказал аристократ.
- Именно, - улыбнулся Лумумба. - Не удивлюсь, если в далекоидущих планах чёрного мага было превращение в зомби всего парламента.
- Но... дворец был защищён, - сказала леди Чейз. - Наши уважаемые волшебники поклялись мне...
- И они сдержали клятву, - кивнул наставник. - Поэтому лорду Блэквуду и понадобился испытуемый из... высшего сословия. Такой, которого можно послать, например, во дворец - и посмотреть, как он отреагирует на защитный круг.
- Вы хотите сказать, на балу я танцевала с... трупом? - самообладанием леди Чейз можно было остудить некрупную чашку чаю.
- К сожалению, - поклонился наставник. - Как вы могли убедиться, защитный круг сработал, хотя и с некоторым опозданием - дух Сарабанды испарился из Барсукова прямо во время танца. Лорду Блэквуду пришлось подсуетиться, и подкинуть для правдоподобности кинжал - как он проделал это и с вами, моя прекрасная леди.
- Это был план "Б", - вставил я. - Когда Блэквуд окончательно убедился, что Сарабанду из вас сделать не удасться, то решил просто убить. А вину свалить на нас.
Печенюшки кончились, и чаю больше никто не предлагал... После боя с Искомой Зверью меня зверски клонило в сон. Горячий чай и печеньки отвлекали, а так - чтобы не отключиться самым некультурным образом в присутствии королевы - мне пришлось включиться в беседу.
- Когда вы узнали, что именно Блэквуд стоит за всеми убийствами? - спросил лорд Ржавли. Кажется, он отошел от потрясений и готов был продолжить допрос.
- Довольно давно, - пожал плечами наставник. - Но у меня не было доказательств. Премьер-министр был очень осторожен, всегда отлично заметал следы и искусно пользовался волшебниками - как ширмой. Гибель большинства людей - лакеев, служанок, бродяг и мелких жуликов - можно было списать на несчастные случаи или смерть по естественным причинам. Ритуал превращения сихоя в Дементора проводили волшебники, Блэквуд лишь накачивал силой их посохи и амулеты. И так как в Британии не было своего Привратника, проводника душ в потусторонний мир, пропажи этих самых душ никто не замечал.
- Кроме королевы Мэб, - тихо сказал я.
- Которая тоже является своего рода, неприкаянной душой, - закончил наставник. - А значит, её свидетельство силы не имеет.
- К тому же, волшебники, пробитые шовинисты, никогда, ни при каких обстоятельствах не стали бы её слушать, - вставила свои пять копеек Машка.
- Ну, теперь у нас всё будет по-другому, - вздёрнула носик леди Чейз.
- Так как всё-таки вы его вычислили? - не унимался герцог Ржавли. - Если Блэквуд был так осторожен, как вы говорите, как вы его обнаружили?
- Элементарно, - пожал плечами наставник. - Я сделал так, что он сам меня нашел, - откинувшись в кресле, он принялся помешивать ложечкой в чашке с чаем, и на пару минут этот тихий звук стал единственным в комнате. - После того, как он натравил волшебников на Хэррингтон-хаус, мы с адьютантом Спасителем были вынуждены бежать. Разумеется, на Ту сторону. Старший лейтенант Спаситель отправился выполнять опасное, требующее мужества и стойкости задание, - я запламенел ушами и быстро спрятался за пустой чашкой, - а я вернулся в Лондон под видом бродяги. В ваших краях с моим цветом кожи нетрудно затеряться на улицах. Эта роль позволила мне бывать везде, где вздумается, высматривать, делать выводы... К тому же, я завёл себе целую армию помощников. Дети Распыления, - он посмотрел на леди Чейз. - Проблема беспризорников не миновала и ваше королевство, так же, как и весь мир...