Книга Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Передышку? Зачем? Теперь мы истребим этих варваров!»
«Гораздо лучше этого не делать. Нет необходимости их истреблять. Настало время проявить великую мудрость».
«Они нас осадили, они заманивали нас в ловушки, они жалили нас осами! А ты хочешь объявить передышку?»
«Шестнадцать веков они таили обиду на род человеческий – лучше не усугублять эту проблему».
Лорд Фэйд уставился на Хейна Хусса: «Что ты предлагаешь?»
«Перемирие между двумя расами – мир и сотрудничество».
«Хорошо! Но только чтобы больше не было никаких ловушек, никаких новых насаждений, никакой селекции смертельно опасных насекомых!»
«Отзовите бойцов. Я попробую».
Лорд Фэйд закричал: «Солдаты, назад! Переговоры!»
Бойцы неохотно отступили. Хейн Хусс подошел к скученной массе покрытых лиловой пеной туземцев, подождал немного. Туземцы напряженно наблюдали за ним. Чародей заговорил на их языке.
«Вы напали на оплот Фэйдов, вам нанесли поражение. Вы хорошо запланировали атаку, но мы оказались сильнее. Теперь мы вас убиваем. После этого мы можем зайти в лес, поджечь его изнутри и со всех сторон. С некоторыми пожарами вы справитесь, с другими – нет. Мы можем уничтожить Дикий лес. Может быть, какие-то туземцы выживут, спрятавшись в чаще, и станут вынашивать новые замыслы истребления людей. Мы этого не хотим. Лорд Фэйд согласился объявить перемирие – если вы тоже согласны. Это значит, что больше не будет ловушек. Люди смогут безопасно подходить к лесу и заходить в лес. А вы, в свою очередь, сможете безопасно выходить на мшистые равнины. Ни люди, ни туземцы не будут нападать друг на друга. Каков ваш выбор? Истребление – или мир?»
Лиловая пена перестала капать из отверстий подмышечных мешков туземцев: «Мы выбираем мир».
«Тогда больше не должно быть никаких ос, никаких гигантских жуков. Ловушки должны быть обезоружены, и вы никогда больше не будете их устраивать».
«Мы согласны. В свою очередь, вы должны позволить нам свободно пользоваться мхом».
«Ладно. Унесите своих погибших и раненых, уберите все стержни их сухой пены».
Хейн Хусс вернулся к лорду Фэйду: «Они согласились соблюдать условия мира».
Лорд Фэйд кивнул: «Хорошо. Так будет к лучшему». Он повернулся к рыцарям и солдатам: «Вложите мечи в ножны. Мы одержали великую победу». Он мрачно взглянул на оплот Фэйдов, окутанный пеной настолько, что видно было только его зонтичную крышу: «Тут не хватит и сотни бочек уксуса».
Хейн Хусс поднял глаза к небу: «Наши союзники быстро приближаются. Чародеи оповестили их о вашей победе».
Лорд Фэйд язвительно усмехнулся: «Союзникам придется заняться очисткой оплота от пены».
Пируя в оплоте Фэйдов по случаю победы, лорд Фэйд весело обратился к Хейну Хуссу: «А теперь, главный чародей, нам надлежит заняться твоим учеником, бездельником и разгильдяем Сэмом Салазаром».
«Он здесь, лорд Фэйд. Поднимись, Сэм Салазар, тебе оказывают большую честь!»
Сэм поднялся на ноги и поклонился.
Лорд Фэйд протянул ему кубок с вином: «Пей, Сэм Салазар, пей в свое удовольствие! Должен искренне признаться: твои дурацкие эксперименты спасли нас всех. Сэм Салазар, мы отдаем тебе честь и благодарим тебя! Надеюсь, теперь ты бросишь заниматься глупостями и начнешь прилежно учиться чародейству. Обещаю, что в свое время ты сможешь найти пожизненную работу в оплоте Фэйдов».
«Благодарю вас, – отозвался Сэм Салазар. – Сомневаюсь, однако, что я когда-нибудь смогу стать чародеем».
«Нет? У тебя другие планы?»
Сэм покраснел и замялся, но затем выпрямился и ответил настолько четко и уверенно, насколько мог: «Я предпочитаю продолжать заниматься тем, что вы называете глупостями. Надеюсь, что мне даже удастся убедить кого-то другого последовать моему примеру».
«Возможность заниматься глупостями, несомненно, привлечет многих, – заметил лорд Фэйд. – Бездельников, разгильдяев, крестьянских парней, бежавших с фермы, чтобы уклониться от тяжелой работы…»
Сэм Салазар упрямо возразил: «Эти глупости вполне могут оказаться серьезным занятием. Наши предки, конечно, были варварами. Они пользовались символами, чтобы управлять силами, которых не понимали. Теперь мы – методичные и разумные люди. Почему бы мы не могли систематизировать и постигнуть древние чудеса?»
«Действительно, почему бы нет? – поднял брови лорд Фэйд. – Кто-нибудь может ответить на этот вопрос?»
Никто ничего не сказал, хотя Исак Командор что-то прошипел сквозь зубы и покачал головой.
«Лично я никогда не смогу творить чудеса. Подозреваю, что это сложнее, чем кажется с первого взгляда, – продолжал Сэм Салазар. – Тем не менее я надеюсь, что вы устроите мастерскую, где я смогу обмениваться мнениями с другими, такими, как я, и это положит начало новому пониманию чудотворства. В этом меня поддерживает главный чародей Хейн Хусс».
Лорд Фэйд поднял бокал: «Хорошо, ученик Сэм Салазар! Сегодня вечером я не могу тебе ни в чем отказать. У тебя будет такая мастерская – и желаю тебе удачи! Может быть, ты успеешь сотворить какое-нибудь чудо, пока я еще жив».
Исак Командор хрипло сказал Хейну Хуссу: «Настают печальные времена! Времена интеллектуальной анархии, деградации чародейства, проституции логики. Молодежь увлекается новизной; я уже вижу, как ученики и заклинатели возбужденно перешептываются. Будущее чародейства под вопросом. Как они станут вызывать одержимость бесами? С помощью зубчатых колес и нажимных кнопок? Как они будут напускать порчу? Им проще будет грохнуть жертву топором по башке!»
«Времена меняются, – отозвался Хейн Хусс. – Теперь всей планетой правит клан Фэйдов, другие оплоты больше не нуждаются в чародеях. Может быть, нам придется помогать Сэму Салазару в его мастерской».
«Ты представляешь себе будущее в самых мрачных тонах!» – Исак Командор с отвращением фыркнул.
«Будущих много – и некоторые из них, несомненно, не внушают оптимизма».
Лорд Фэйд поднял бокал: «Выпьем за множество твоих будущих, Хейн Хусс! Кто знает? Может быть, Сэм Салазар построит звездолет, который отвезет нас в исходный мир!»
«Кто знает? – повторил Хейн Хусс и тоже поднял бокал. – Выпьем за лучшее будущее!»