Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Музыка теней - Джулия Гарвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Музыка теней - Джулия Гарвуд

330
0
Читать книгу Музыка теней - Джулия Гарвуд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74
Перейти на страницу:

– Хочет наедине с ней остаться.

– Что он с ней будет делать, с привязанной?

– Ждите снаружи, пока я не позову вас! – рявкнул Косуолд.

Как только дверь за ними закрылась, Косуолд схватил Габриелу за волосы и плеснул ей воду в лицо.

Она застонала и медленно открыла глаза. Его перекошенное лицо было прямо перед ней.

– Просыпайся, Габриела, просыпайся.

Он намеренно причинил ей боль, ударив затылком о спинку стула, а потом нежно погладил по щеке. Ее передернуло от этого прикосновения. Косуолд подтащил стул и сел напротив нее.

– Не хотел делать вам больно, Габриела. – Она не ответила. Глаза Косуолда горели дьявольским огнем. – Хочу задать вам один вопрос, только и всего. Ответите и можете отправляться на все четыре стороны. Всего один вопрос. Вы ведь поможете мне?

Она не ответила. Он молча ждал. И вдруг наотмашь ударил ее по лицу.

– Вы готовы слушать? – спросил он. Габриела не ответила. Косуолд снова ударил ее. – Где золото? Мне нужны сокровища Сент-Била. Где они?

Она приготовилась к новым побоям и ответила:

– Нет никакого золота.

Он не стал ее бить.

– Есть. Я был в Сент-Биле. Ваш король не отправил золото папе. Он его спрятал.

– Если и так, то он унес эту тайну в могилу.

– Нет-нет. Секрет этот передавался из поколения в поколение. Ваша мать знала тайну, не так ли? И рассказала ее вам.

– Она мне ничего не рассказывала, потому что никакого золота нет.

– Монах все подтвердил. Посол проболтался, сказал, что, когда об этом зашла речь, вы сказали монаху, что не Макхью получит сокровища. Так что вы знаете, где золото.

– Речь шла не о золоте.

Он снова ударил ее, разбив Габриеле губу.

– Вы не вполне поняли меня, Габриела. Золото освободит меня от власти короля. Я стал пешкой в его руках. Даже если я пойду против него, у меня не будет союзников. Бароны считают меня его лакеем. Если бароны поднимут восстание, они убьют меня вместе с королем. Так что мне нечего терять.

Неужели он думает, что она пожалеет его? Он сошел с ума.

Косуолд продолжал:

– А я-то думал, это будет просто: я попрошу вашей руки, и вы станете моей. Я слышал легенды о сокровищах, но не верил им, пока наш король не послал меня в Сент-Бил, чтобы проверить его наместника. Его величество думал, что наместник обкрадывает казну. Я своими глазами видел величественный дворец и золотые монеты. Мне сказали, что их оставили как напоминание о былых временах, а остальное золото отправили папе. – Косуолд ухмыльнулся и постучал пальцем по лбу. – Но начнем с того, что никто не мог сказать, сколько именно было золота. Чем больше людей я спрашивал, тем больше убеждался, что основную часть золота король оставил себе. А потом я повстречал старика, который видел золото собственными глазами. Золота было очень много. А потом оно просто исчезло. Куда, Габриела? Куда оно могло исчезнуть?

– Алчность застит вам глаза, барон. Говорю вам еще раз: нет никакого золота.

Косуолд громко вздохнул:

– А я говорю, есть. После всего, что я сделал, его не может не быть.

– Не могу ничего вам сказать, потому что не знаю.

– Так вы признаете, что золото существует? – Косуолд вел себя так, будто поймал ее на лжи.

Габриела покачала головой:

– Нет.

Он закинул ногу на ногу и молча смотрел на нее. Прошла минута. Страх Габриелы перерос в ужас.

– Вы любите отца? – спросил Косуолд.

– Где он? Что вы с ним сделали?! – воскликнула Габриела.

– Пока ничего. Ваш отец путешествовал с небольшой свитой, его легко было захватить. Я наблюдал за ним и напал на границе владений Макхью. Не волнуйтесь, он все еще жив, хотя и не в лучшей форме. Скажите, где золото, и я сохраню ему жизнь. – Габриела не ответила, и Косуолд продолжил: – Думаете, я вам лгу? Откуда мне было знать, что барон Джеффри направляется сюда? Доказать легко. Я пошлю людей, чтобы они отрубили ему руку. Когда вы увидите на пальце кольцо с его печатью, сразу поверите мне.

– Нет! – вскричала Габриела. – Вы не посмеете убить барона!

– Не посмею? Отчего же? Я уже убил одного вождя.

– Монро? Вы убили вождя Монро?

Он пожал плечами:

– Я не мог отдать ему вас. Мне нужно было поговорить с вами о золоте. Макенне было плевать, что я сделаю с вами, при условии, что я отдам ему Финнис-Флэт. Разумеется, о сокровищах он ничего не знал. Иначе он не пошел бы на сделку. Живой он оказался совершенно бесполезен. После того как его убили, от него больше толку. Мы находимся на одной из его ферм. В его клане царит такой беспорядок, что они даже не знают, что мы здесь.

– Мой муж придет за мной.

– Сначала ему придется вас найти. Мои люди тщательно запутали следы при отходе. Вы хотите потерять и отца, и мужа?

– Нет.

– Тогда говорите, где золото, и советую вам поторопиться. Мы не можем торчать здесь до скончания века. Ваш муж рано или поздно найдет вас, и мне придется его убить.

– Я скажу.

Он ахнул от нетерпения:

– Ну так говорите же скорее!

– Золото в Уэллингшире, – солгала она. – Оно надежно спрятано.

Он рассмеялся:

– Если бы золото было в Уэллингшире, ваш отец…

– Он ничего не знает о золоте. Мама не сказала ему. Я единственная, кто знает. Сокровища принадлежат королевскому дому Сент-Била.

– Вам придется поточнее сказать мне, где именно оно спрятано, ибо Уэллингшир велик. В замке?

– Нет. Золото зарыто.

– Где? – Лицо Косуолда перекосилось.

– Я могу показать. Вы ведь сами сказали, Уэллингшир велик.

– Тогда поедем туда.

– Мой муж может найти нас там, а я не хочу, чтобы вы его убили. Нужно послать его в другом направлении.

– Каким образом?

– Он умеет читать и писать.

– Но как…

– Я могу написать ему письмо и сказать, что сбежала с отцом…

– Люди Макенны. – сказал он, кивая сам себе. – Скажете мужу, что это они похитили вас.

К тому моменту, когда письмо под диктовку Косуолда было закончено, он уже верил, что идея с письмом принадлежит ему.

– Я не хочу, чтобы гонца убили, он должен донести письмо до адресата. У вас есть мальчишка, которого вы могли бы послать с письмом? Муж не станет убивать ребенка.

– Да, – сказал Косуолд. – Я найду мальчишку. Заканчивайте поскорее, уже темнеет, с первыми лучами солнца мы отправимся в путь.

1 ... 73 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Музыка теней - Джулия Гарвуд"