Книга Русский Сан-Франциско - Амир Хисамутдинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Православный студенческий центр в Беркли основали 1 ноября 1964 г. при Калифорнийском университете. Это произошло благодаря инициативе настоятеля часовни Святого праведного Иосифа Аримафейского священника о. Георгия Бенигсена. Богослужения велись на английском языке. К осени 1965 г. прекратилось финансирование, а с переездом Бенигсена в Санта-Круз деятельность Православного студенческого центра совсем заглохла.
В Бурлингейме проживало немало известных русских деятелей, в частности, семья знаменитых художников Ковригиных. В этом городке в доме № 744 по ул. Эль Камино Реал (El Camino Real) находится церковь Всех Святых в земле Российской просиявших (Church Of All Russian Saints). Приходом руководит популярный среди русских американцев отец Степан Павленко (Stefan Pavlenko).
В Калистоге жизнь русской общины проходила вокруг православного прихода. Храм заложили в июле 1958 г. по ул. Вашингтон (Washington), № 1519 при Свято-Успенской женской обители (Holy Assumption Chapel). Среди наиболее деятельных учредителей монастыря была чета Громыко. Иван (Джон) Ильич Громыко полковником участвовал в Первой мировой и Гражданской войнах. Он эмигрировал в США через Владивосток в 1921 г. и был известен в Сан-Франциско как предприниматель и общественный деятель. Его жена Анна Владимировна, окончившая Московский женский университет в 1916 г., приобрела широкую известность на ниве благотворительности. Она же возглавляла и Комитет по устроению женского монастыря, созданный около 1943 г. Купить дом для него удалось в начале мая 1948 г. Из известных монахинь этой обители нужно отметить игуменью Екатерину (в миру Ксения Константиновна Юрьева), автора богословских и мемуарных произведений («О Боге», «Рассказы сестры милосердия»).
Инициатором постройки и автором проекта храма стал Валентин Николаевич Кулькин, который взял за основу проект часовни Форт-Росса. Помощь в строительстве оказал епархиальный совет в Сан-Франциско.
Сейчас храмом заведует игумен Сергей (в миру Теркин) (Sergios Gerken).
Вход в Свято-Успенскую женскую обитель в Калистоге
Также в Калистоге имеется приход РПЦЗ — церковь Святого праведного Симеона Верхотурского (St. Simeon Verkhotursky Church) на ул. Седар (Cedar), № 1421. Его освящение состоялось 9 марта 1975 г.
В Монтерее русские впервые побывали в 1818 г., когда в этот порт зашел шлюп «Камчатка». Здесь располагалась Армейская школа иностранных языков, открытая в 1941 г. В 1947 г. в ней появился Русский отдел, который возглавил Владимир Петрович Копейкин, один из основателей Общества ветеранов Великой войны в Сан-Франциско. В школе переводчиков преподавали русский язык поэт и художник Николай Николаевич Воробьев (Богаевский), профессора Юрий Алексеевич Сорокин и Александр Дмитриевич Билимович, доктор права Николай Артемьевич Еленев и многие другие.
Храм Святого Симеона Верхотурского в Калистоге
Ю. Л. Тарала с настоятелем церкви Покрова Пресвятой Богородицы в Пало-Альто
15 июня 1952 г. в Монтерее освятили православный храм в честь преподобного Серафима Саровского (St. Seraphim Of Sarov Church), который находится в районе Canyon Del Ray & Francis Ave. Богослужение там до сих пор ведется на русском языке и по старославянскому календарю.
В Менло-Парке 11 мая 1958 г. освятили церковь во Имя Рождества Пресвятой Богородицы (Nativity Of The Holy Virgin Church), которая находится на ул. Крейн (Crane), № 1220. Одним из основателей прихода был известный русский предприниматель Георгий Васильевич Николашин, казначей фонда имени Н. В. Кулаева.
В 1957 г. священник Николай Пономарев, выпускник богословского факультета Института Святого Владимира в Харбине, где стал кандидатом богословия, защитив диссертацию «Христианство на Дальнем Востоке», основал приход Русской православной зарубежной церкви в Пало-Альто. Он жил в Сан-Франциско с 1953 г., а через девять лет построил там на ул. Росс (Ross Rd), № 3455, церковь Покрова Пресвятой Богородицы (Holy Protection Church).
Недалеко от Пало-Альто находится знаменитый Гуверовский институт войны и мира. Еще не так давно этот научный центр считали в СССР символом мракобесия и оголтелого антикоммунизма. Но, как ни парадоксально, всякий уважающий себя историк мечтал поработать в его уникальном архиве. Правда, мало кому это удавалось, не считая дипломатов и тех ученых, которые имели отношение к компетентным органам.
Если говорить об истории всемирно известного архива, надо вспомнить годы после окончания Первой мировой войны. Тогда многих людей мучил вопрос, кто же виноват в разыгравшейся всемирной бойне, и ученые задались целью собрать материалы об этой трагедии человечества. Руководитель Американской администрации помощи европейским странам, пострадавшим в мировой войне, и будущий 31-й президент США Герберт Гувер выделил в 1919 г. 50 тыс. долларов для основания военной библиотеки при Стэнфордском университете. Таким образом и было положено начало будущему замечательному собранию документов, а одно из первых его поступлений пришло из Красной России, где Гувер занимался оказанием помощи голодающим районам. Кстати, он побывал и на Дальнем Востоке.
Тогда же возникла мысль организовать при библиотеке институт изучения русской революции. Участвовавший в этой программе профессор Гарольд Фишер говорил: «Лишь через сто лет историки начнут разбираться в том, почему революция приняла те, а не иные формы. Мы, современники, слишком субъективно переживали явления мировой войны и русской революции. Для того чтобы проанализировать их, нам недостает ни беспристрастности, ни фактического материала, ни исторического кругозора. Но вот в чем состоит наша задача: мы должны сохранить для историков будущего весь относящийся к русской революции материал. Их задачей будет сделать на основании имеющихся документов соответствующие выводы».
Вокруг института образовался кружок российских эмигрантов, занимавшихся историей. Они стали готовить к публикации серию мемуаров о Гражданской войне и большевизме в России. Помогали им также библиотекари из русских, которые работали в институте, прежде всего бывшая смолянка Елена Варнек, свободно владевшая многими европейскими языками. Она же занималась переводами рукописей на английский язык и подготовкой к изданию. В архиве хранится множество страниц, исписанных ее мелким почерком, — они еще ждут своего издателя.
Там же, в Стэнфорде, мне посчастливилось встретиться и с другими женщинами, работавшими в Гуверовской библиотеке: Г. Доценко, 3. Бринер и другими — они многое рассказали о той далекой поре. Библиотека была отнюдь небогатой организацией и едва сводила концы с концами. Директор института, собирая сотрудников на годичное собрание, всякий раз говорил: «Год закончили хорошо и, слава Богу, никого не уволим».