Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл

244
0
Читать книгу Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 ... 82
Перейти на страницу:

– Вы уверены, что он упал в воду?

– Конечно, уверена. А дальше… Мне показалось, что он поднял руку, словно хотел за что-то ухватиться и вылезти обратно, ко мне, однако ухватиться было не за что. Я протянула руку… и не смогла его найти. Звала его… Ответа не было. Тогда я повернулась и побежала за помощью.

Она замолчала и прямо взглянула в глаза инспектора Вестхолла.

– Думаю, остальное вам известно… Инспектор, скажите мне: он правда утонул?

Услышать такой вопрос инспектор явно не ожидал и посмотрел на миссис Фарли с неподдельным изумлением. Если она играла, то играла превосходно. Такая позиция полностью согласовывалась с той, которую, по ее же словам, она когда-то планировала занять. Однако написанное на лице миссис Фарли страдание было слишком неподдельным или, по крайней мере, очень искусно сыгранным. Сложно было представить, что она лжет.

– Не знаю, – только и ответил инспектор.

– Получается, тела вы не нашли?

– Не нашли.

– Слава богу, слава богу! Тогда, может быть, он все-таки выжил. Я и не надеялась…

– Так вы поэтому повторяли «Он действительно утонул»?

– Конечно.

Если инспектору Вестхоллу и знакомо было чувство сострадания, он определенно не позволял ему влиять на работу и, не обращая внимания на слезы, которые ручьем полились по щекам миссис Фарли, без зазрения совести продолжил:

– Когда вы решили поднять тревогу, почему пошли обратно мимо леса, а потом по доскам? Ведь рядом с переправой есть дома.

(Здесь позвольте вставить в машинописный текст замечание. Для миссис Фарли вопрос оказался каверзным, поскольку на самом деле она побежала за мной: ведь я был в курсе происходящего, к тому же рядом. Но выпуталась она превосходно. Даже вспомнила, что в Мадфорде предположительно была только ночью. Она от начала и до конца старалась не вовлекать в дело меня, и я это ценю.)

– Рядом с переправой есть дома? Неужели?.. Да, сейчас, когда вы об этом упомянули, я смутно вспоминаю… но они выглядели заброшенными. И свет в них не горел. Стоял туман, там очень легко заплутать. Я была в смятении, плохо соображала. И просто пошла как можно быстрее обратно тем же путем.

– Понятно. Когда мистер Ренвик прыгнул в воду, он был без одежды?

– На нем были туфли на резиновой подошве, он в них дошел до воды. А больше ничего, когда он… вошел в воду.

Инспектор отметил странную интонацию в ее ответе. Похоже, миссис Фарли не смогла подобрать слова для действия Алана – ни прыжок, ни ныряние.

– А перед этим? Когда он выходил из леса?

– На нем было пальто.

– Чье?

– Чье? Мое, конечно. (Превосходное прикрытие. Пальто, естественно, было мое.)

– Понятно. А эту фляжку… фляжку вы с собой забрали?

– Нет. Дайте вспомнить… – Миссис Фарли искренне не помнила точно. – Фляжку я ему отдала. Алан выпил содержимое. Потом я его подтолкнула, так как он медлил. Должно быть, он держал ее в руках, когда упал в воду. Вы ее нашли?

Инспектор Вестхолл не привык сам отвечать на вопросы и стал интересоваться приготовлениями на другой стороне узкого канала, но по этому поводу миссис Фарли осмотрительно темнила и высказывалась расплывчато, словно была не в курсе. Мистер Ренвик успокоил ее: все в порядке, наверное, Алан подготовил все сам.

Трудно сказать, какое впечатление она произвела на инспектора. Так или иначе, опрос на этом закончился.

(И снова позвольте мне ремарку. Учитывая, как искренне миссис Фарли ненавидела Аниту Килнер, она показала себя с отличной стороны. Впрочем, именно неопределенность положения заставила ее расчетливо придерживаться выбранной стратегии. Однако, так как мне нравится проявлять благородство, нужно воздать ей должное за выдержку.)

В этот момент сестра Мэйз, в надежде что-то услышать, подошла под предлогом проверить, не переутомилась ли миссис Фарли. Пациентка действительно устала, но правда и в том, что она заранее просила прервать суровое испытание, если то будет идти слишком долго.

Инспектор и сам торопился, поскольку до сих пор еще не обыскал другую сторону канала и желал сделать это как можно быстрее. Однако сначала он хотел прояснить еще пару моментов, и разговор, пусть и неумышленно, затягивался дольше, чем планировалось.

– Так на той стороне должны были находиться вещи?

– Да.

– Деньги?

– Не припомню, чтобы речь шла о деньгах. Хотя наверное.

– И где должны были быть эти вещи? В чемодане?

– По-моему, в бумажном пакете.

– В какое именно место его должны были положить?

– Рядом с кабинкой – той, что с крышей в цветную полоску.

– Понятно. И какого цвета?

(Ловушка! Предполагалось, что миссис Фарли бывала там лишь в темноте, когда не видно ни зги. Однако она умело вывернулась.)

– Не знаю. Алан показал мне кабинку. Точнее сказать не могу.

– Отлично. Тогда версия такая: если пакет с вещами исчез, значит, мистер Ренвик добрался до берега, и его нужно искать в другом месте. А если одежда еще там…

– Пожалуйста, – прервала его миссис Фарли, – отправляйтесь туда без промедления. И прошу вас, прошу – дайте мне знать.

– Я сразу же поеду и все осмотрю. Хотя не уверен, что приду к заключению, которого вы от меня ожидаете.

– Все ведь очевидно!

– Миссис Фарли, вы с мистером Ренвиком и с помощью по крайней мере еще одного человека состряпали хитроумный план. Вы хотели, чтобы я заподозрил инсценировку, а в конце концов убедился, что утопление было настоящим. Судя по всему, вы продолжаете действовать по плану. Сразу вам скажу: если не обнаружу тело, меня будет очень сложно убедить, что с мистером Ренвиком, человеком, на мой взгляд, опасным и безжалостным, арестовать которого – мой долг, случилось несчастье. И само по себе наличие пакета с парочкой предметов первой необходимости не покажется мне убедительным доказательством. Именно такого рода улику вы могли оставить специально для меня. К этой улике вы бы привлекли мое внимание, что, собственно, и произошло.

– Но если он не забрал те вещи…

– Могли быть и другие. Что мешает предположить существование не одного, а двух пакетов? По правде говоря, где доказательства, что мистер Ренвик вообще прыгал в воду? С той же долей вероятности он мог переодеться в лесу, а потом, несмотря на ваши обстоятельные подробности, просто уйти, возможно, захватив фляжку с бренди и пальто, с которым я еще не полностью разобрался. А вы подождали, пока он уйдет, а потом побежали за ним. Я побеседовал с местной сестрой, и она мне поведала – далеко не сразу, – что вы сказали что-то вроде «не нужно было бежать за ним» и только сегодня намекнули, что «за помощью». Моя теория, помимо прочего, объясняет, почему вы побежали к дороге, а не к ближайшим домам: нельзя было звать на помощь, пока Ренвик в воде. Вы поздно пожаловались на туман; кстати, его больше никто не упомянул. Итак, я рассчитываю найти пакет, о котором вы говорите, рядом с кабинкой для переодевания. Если только его не стащил случайный прохожий, что, на мой взгляд, учитывая время и место, маловероятно. Однако я никоим образом не уверен, что приду к нужным вам выводам.

1 ... 70 71 72 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл"