Книга Четвертая обезьяна - Джей Ди Баркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Их машины нет, — выпалил я, сам не зная почему. — Они уехали на машине.
Он посмотрел на их пустую дорожку.
— Ну да, точно.
Что-то пошло не так. Совсем не так. Я сунул руку в карман джинсов, где у меня всегда лежал мой складной нож, но в тот раз ножа не оказалось. Я представил, как режу ножом его шею. Я мог бы проткнуть его многочисленные подбородки, кровь хлынула бы из него, как из крана. Я бы не мешкал. Я умел, если надо, действовать быстро. Но достаточно ли быстро? Конечно, я успел бы зарезать толстяка до того, как он опомнится. Отец наверняка захотел бы, чтобы я убил его. И мама тоже. Они оба этого хотели. Я знал. Но у меня не было ножа!
Незнакомец наклонился ко мне:
— У тебя есть ключ?
— От чего?
— От дома Картеров. Ведь тебе нужно туда заходить, верно? Чтобы поливать цветы…
Внутри у меня все сжалось; я постарался не выдать волнения.
— Да, сэр.
— Впусти меня, пожалуйста. Я быстро — только осмотрюсь и уйду.
Да, наверное. Наверное, на что-то такое и рассчитывал отец. В конце концов, разве не для такого случая мы все там прибрали? Проблема только одна: я сказал ему, что у меня есть ключ, а никакого ключа у меня не было. Отец бы сказал, что я бегу впереди паровоза. Верный способ самому вырыть себе могилу — говорить, не подумав.
— Их друзья беспокоятся за них. А вдруг с ними что-то случилось?
— Они уехали.
— Ну да, ты говорил. — Он кивнул.
— Вы полицейский; вы ведь можете взломать дверь и войти? — спросил его я.
Незнакомец наклонил голову:
— Разве я сказал, что я полицейский?
А он говорил? Подумав, я сообразил: нет, не говорил. Он показал мне…
— Вы похожи на полицейского.
Он потер подбородок:
— Да неужели?
— И вы сказали, что кто-то позвонил вам, потому что мистер Картер не вышел на работу. Куда звонят в таких случаях, если не в полицию?
— Похоже, ты не только будущий ботаник, но и будущий детектив!
— Так почему вы не взломаете дверь?
Он пожал плечами:
— Для того чтобы вламываться в чужой дом, нам, полицейским, нужен веский повод. Мы не можем войти в чужой дом просто так. Конечно, если меня не впустишь ты. Если ты впустишь меня по собственному желанию, все в порядке и ни у кого не будет неприятностей. Я быстро посмотрю, что там и как, и уеду.
— И все?
— И все. — Он подмигнул. Он перестал потеть; теперь его лицо пошло красными пятнами.
Я ненадолго задумался. Предложение логичное. Благоразумное предложение. Но…
Если он полицейский, почему у него нет оружия?
— Пожалуйста, покажите мне еще раз ваш жетон, — попросил я, пытаясь вспомнить. Штука, которую он показал мне в окно, в самом деле была похожа на полицейский жетон; она была нужного цвета и нужной формы, но откуда мне знать, настоящий у него жетон или нет? Раньше я видел их только по телевизору. Обычно копы носят их в щеголеватых бумажниках вместе с удостоверением личности. Его значок был не в бумажнике. Возможно, он настоящий, но, может быть, игрушечный, вроде тех, что продаются в магазине «Все за пять центов».
Незнакомец наклонил голову; уголки губ у него дернулись. Полез в задний карман, задумался и опустил руку.
— Знаешь что, наверное, я лучше вернусь попозже, когда приедут твои родители, и поговорю с ними. Выясню, куда именно Картеры уехали… в отпуск.
Он неуловимо изменился. Выражение лица стало жестче, глаза немного потемнели. Мне захотелось отойти от него подальше.
— Наверное, так будет лучше всего.
Незнакомец быстро кивнул и направился к своей машине, старому «плимуту-дастеру» изумрудно-зеленого цвета. Я тут же подумал: «Это не полицейская машина». Классическая модель; одна из лучших, что выпускают в Детройте.
На середине лужайки Картеров он остановился и крикнул, обернувшись через плечо:
— Ты все-таки лучше подбери газеты и вынь почту из ящика. Не хочется, чтобы не те люди увидели, что хозяев нет дома. Еще хуже, они могут понять, что ты дома один. В мире немало скверных людей, мой маленький друг.
Я закрыл дверь и запер ее на задвижку.
Клэр — день второй, 9.23
Сидя за стеной кабинета для допросов, Клэр наблюдала за Толботом в одностороннее зеркало. Толбот все время ерзал на алюминиевом стуле. Он старался придвинуться к столу, но стул был привинчен к полу. Клэр часто гадала, нарочно ли так задумано — ставить стулья чуть дальше от стола, чем было бы удобно, и достаточно далеко, чтобы человеку, запертому в тесном помещении, стало еще больше не по себе. Рядом с Толботом сидел Луис Фишмен, адвокат, которого Нэш и Портер видели в Уитоне. Адвокат был уже не в одежде для гольфа, а в дорогом темно-сером костюме. Клэр подумала: такой костюм наверняка стоит больше, чем ее «хонда-сивик» — даже в лучшие дни. На Толботе была белая рубашка и брюки цвета хаки; она заметила у него на руке часы «Ролекс», тоже недешевые.
— Здесь должен был быть и Портер, — заметил сидевший с ней рядом Нэш, не сводивший с Толбота взгляда.
— Ага.
Фишмен нагнулся к своему клиенту и что-то прошептал ему на ухо, потом настороженно покосился на одностороннее зеркало.
— Думаешь, он догадывается, почему мы его вызвали? — спросил Нэш.
Клэр пожала плечами:
— Он в дерьме по самые уши… сейчас, наверное, составляет в уме список своих прегрешений. Адвокат исходит слюной при мысли о будущих гонорарах; наверное, он уже присмотрел себе новый летний домик в Хэмптонс.
Эксперт, сидящий за столом в углу крошечной смотровой, кивнул им:
— Запись работает. Начнем, когда скажете.
Нэш кивнул ему в ответ и повернулся к Клэр:
— Как собираешься вести допрос?
— Как обычно; добрый полицейский, злой полицейский, — ответила она, ткнув пальцем сначала в себя, потом в него. Не дожидаясь ответа, она взяла большую папку и перешла в соседний кабинет.
Толбот и его адвокат посмотрели на нее.
— Джентльмены, благодарю вас за то, что так быстро приехали. — Клэр поставила коробку на стол и только потом села сама. Нэш устроился рядом с ней.
— Вы нашли Эмори? — выпалил Толбот.
— Еще нет, но ее ищут много людей.
Фишмен бросил подозрительный взгляд на коробку и спросил:
— Тогда зачем здесь мистер Толбот?
— Когда вы последний раз видели Гюнтера Херберта?
Толбот склонил голову набок:
— Моего финансового директора? Не помню… несколько дней назад. Последнее время я не ездил в офис. А что?