Книга Наследница долины Рейн - Юлия Арниева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дарен, кажется, наши приключения продолжаются, — преувеличенно бодрым голосом проговорила. Присев перед сыном, я посмотрела прямо в глаза растерянному ребёнку, едва слышно прошептав, — мы вместе, а это самое важное…
На завод отправились в сопровождении охраны Кипа — суровые мужчины верхом на лошадях на протяжении всего пути неотступно следовали за каретой, время от времени меняясь местами. Наша процессия не осталась незамеченной, и стоило нам только подъехать к воротам, из-за стены появился Бронд и, грозно рыкнув, поднял оружие.
— Кто вы и что вам надо⁈
— Свои, Бронд! — отозвался Кип, выглянув из кареты. Начальник охраны сейчас же коротко кивнул и зычным голосом приказал открыть ворота.
Наше размещение прошло для меня словно в тумане. Смутно помню, как устраивала сына в одной из комнат конторы. Что-то объясняла Гейбу и Бронду, рассказывая, почему мы на время останемся на территории завода. Составляла для Кипа необходимый список вещей, чтобы с минимальным удобством обустроиться в здании, не предназначенном для жилья. Больше часа разговаривала с Дареном, играли с Роско, отвлекая ребёнка от пережитого кошмара. Потом пили чай, приготовленный заботливым Фоком, и ели вкусные булочки, испечённые мамой нашего Мило.
И только ближе к полуночи, когда Аманда и Дарен уснули на принесённом мастером Гейбом матрасе, а Глен ушёл в соседнее помещение, прихватив с собой упирающегося Роско, я на цыпочках покинула крохотную комнатку, вышла на улицу, забралась на стену, изумив охраняющего завод парнишку, и невидяще уставилась перед собой.
Не знаю, сколько я так просидела, глядя на звёзды, на мрачную луну, на тёмные силуэты деревьев и кустарников. За это время ко мне дважды подходил обеспокоенный Брок, на третий, не выдержав, он принёс мне одеяло и кружку с чаем, сердито проворчав что-то об упрямых мадам. И только когда небо окрасило в розовый цвет, я наконец пришла в себя и приняла решение…
— Констебли обнаружили следы взрывчатки, — сообщил Кип, вернувшийся на следующий день ближе к полудню, — как парни и сказали, часть взрывчатки была на кухне, часть у зимнего сада. Сейчас разыскивают доставщика, но на рынке, где Хлоя обычно покупала продукты, его видели впервые.
— Не найдут, Орман не дурак и хорошо подготовился, — проговорила, устало растерев покрасневшие и слегка припухшие глаза.
— Думаешь, это Орман сделал? Зачем, он мог убить тебя и Дарена?
— Нет, — зло усмехнулась, откидываясь на спинку сиденья в карете, где я и Кип устроили временный кабинет, — он хорошо подготовился, уверена, за поместьем даже установили слежку, но твои парни её не заметили. Орман не дилетант в этом деле… он и отбыл из Ранье очень вовремя, но прежде настоятельно рекомендовав посетить нам с Дареном столичный цирк, даже билеты вручил. Выманивал из поместья… уж очень хотел поторопить с решением переезда в столицу.
— Нам не стоило его покидать?
— Рано или поздно он бы нашёл способ нас оттуда убрать… ну или избавиться от меня, если бы я стала сильно упираться.
— Скай пока не может достать Ормана, — едва слышно проговорил Кип, то сжимая, то разжимая кулаки от ярости и бессилия.
— Знаешь… иногда, чтобы победить приходится отступать, — задумчиво протянула, устало закрывая глаза, — сейчас я слаба и не справлюсь с «отцом», Скай тоже не всемогущ. Надо просто запастись терпением, набраться сил и вернуться.
— Ты хочешь дать согласие Николасу Эдингтону и уехать в Кастелию?
— Ещё не…
— Мадам Делия! — не дал договорить взволнованный голос мсье Гейба, а в дверь кареты чем-то громко бухнули, — мадам Делия, вчера с такими делами я совсем забыл сказать.
— Что, Гейб? — распахнула дверь, вопросительно посмотрев на мужчину.
— Мы вторую часть конторы вчера разбирали и вот… нашли, — проговорил мастер, чуть сдвигаясь в сторону, уступая место рыжему здоровяку, в руках которого находился железный ящик, — кажись, сейф.
— Сейф, — невнятно повторила, оглядев запылённый ящик, — ставь его сюда, Кип подай, пожалуйста, мою сумку.
— Держи. Считаешь, там что-то сохранилось?
— Звенело, мсье Кип, — ответил за меня Фок, поворачивая ко мне ящик замочной скважиной.
— Надеюсь, ключ подойдёт. Был у меня один, но я так и не смогла подобрать от чего он, — пробормотала, торопливо шаря рукой в сумке. Стоило мне только увидеть железный ящик, странное предвкушение вдруг охватило меня. От волнения руки задрожали, и я не сразу нашла ключи, как и не сразу попала в замочную скважину. Но вот раздался тихий скрежет, замок щёлкнул, и дверца со скрипом отворилась.
Глава 57
Глава 57
— Надо же, бумаги в прекрасном состоянии, — задумчиво протянула, медленно перелистывая страницы и бегло их просматривая, — документы на землю, договор купли-продажи… хм, смотри, соглашение между Алтоном де Виан Рейн и Дарси Орманом, моим дедом. Это соглашение искал мой так называемый отец, здесь подтверждение, что я его дочь.
— Сжечь? — тут же спросил Кип, взяв в руки чуть пожелтевший лист бумаги.
— Нет, спрячем, мало ли когда пригодится. Наследников у него, кроме нас, никого нет, а состояние у Ормана приличное, — отказалась я, возвращаясь к документам, и быстро перекладывая договора, счета и расписки, решила чуть позже каждый внимательно изучить.
— Письмо?
— Письмо, — рассеянно повторила и осторожно, будто это величайшая ценность, взяла в руки конверт, подписанный: «Для маленькой Дельки». И тотчас меня будто окатило ласковым теплом, сердце защемило от грусти, а в глазах неприятно защипало.
— Делька?
— Так называл меня папа, — глухим голосом объяснила, вскрывая запечатанный конверт, торопливо развернула сложенный в несколько раз лист, вперилась в кривые, местами размытые строчки:
'Моя маленькая Делька. Если ты читаешь это письмо, значит, меня уже нет в живых, и я не успел осуществить задуманное. Но я рад, что ты вспомнила, где спрятан наш тайник с сокровищами.
Прости, родная, что не рассказал тебе об этом раньше, хотел уберечь. Не желал, чтобы моя малышка столкнулась с грязью, предательством и злом этого мира.
Мне тяжело об этом писать, но я должен рассказать тебе всё как есть (здесь было размыто, несколько слов было трудно разобрать, но смысл всё же был понятен).
Делия, знай, я всегда любил тебя как родную дочь и всё, что делал, было для тебя. Но твой отец, тот, с кем у тебя одна кровь — Генри Орман. Когда-то он послушал своего отца, побоялся лишиться наследства и отказался от тебя и Винтер.
Твой дед, чтобы не было скандала, откупился от твоей мамы. Дель, он не оставил ей выбора, Винтер пришлось согласиться. Отписал никому не нужную и бедную землю в долине Рейн. И попросил короля дать мне титул, потребовав от нас больше не появляться в Грейтауне.
Мы уехали в Ранье. На деньги, что заплатил за молчание Орман, я построил кирпичный завод и поместье в долине. Но и спустя год после твоего рождения, Винтер так и не смогла забыть твоего отца и женой мне так и не стала. Только и я не любил её, однако всем сердцем привязался к тебе, моя малышка.
А потом, несколько лет спустя в поместье заявился Генри… дочь, ты не должна сердиться на свою маму. Винтер была счастлива с ним, а я не хотел им мешать и впервые отправился в путешествие. Но всегда возвращался на несколько месяцев, только чтобы повидать тебя. В одной из таких поездок я познакомился с Кареном ОРейли, он готовился к отплытию в Акебалан, я не устоял перед заманчивым предложением и отправился вместе с ним. В тот день моя жизнь изменилась. Делька, мы нашли алмазы! Местные понятия не имели, чем обладают. Мы выкупили часть земли, поделив её поровну, и занялись разработкой, наняв темнокожих людей.
Дочь, помнишь, я рассказывал тебе о чудесной волшебной стране, куда мы с тобой непременно отправимся сразу, как я построю для тебя прекрасный дворец? Я хотел забрать тебя и увезти туда, где много солнца, фруктов и забавных животных. Тебе бы там очень понравилось, но не успел, раз ты читаешь это письмо…'
Дальше шли описания страны и её особенностей, незнакомые мне имена его работников. Рассказ о строительстве дома и обустройстве быта, который он, судя по всему, так и не закончил… Отправившись в Вирданию повидаться