Книга Искупление - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я просто думал, что все время еще впереди. Что его непочатый край».
Хотя следующий восход солнца не гарантирован никому. Оказалось, что и его семье.
А уж ему и подавно.
К счастью, чем дальше Декер отъезжал, тем быстрей эти мысли проходили. Во всяком случае, пока.
Он поехал в центр и остановился перед зданием, где чуть не отдал концы. А на противоположной стороне улицы чуть не погибла Рэйчел Кац; такая вот жутковатая симметрия.
У квартиры Декер перемолвился с дежурным офицером и, войдя, повторно оглядел разбитое окно, кровь на ковре и диване. История, уже известная.
У Рэйчел Кац были таинственные покровители, а также подставные офшорные компании, через которые закачивались деньги в ее бесчисленные проекты в старом добром Берлингтоне, штат Огайо. В чем же их притягательность?
Вот уж не хочешь, да задумаешься.
А тут еще «Американ Гриль». По стране таких мест тысячи. Курганы гамбургеров, горы жареной картошки и куриных крылышек, фонтаны пива, плазма вполстены для просмотра матчей. Клиентура для них имеется везде и всегда, только никто на этом так не поднимается, как Кац рассказывала Марсу.
Он еще раз обвел взглядом гостиную и вышел на кухню, ничего не прибавив к тем знаниям, которыми уже располагал.
Оставалось просто ждать, когда она придет в чувство.
Впору впасть в отчаяние, так как ни одна ухваченная нить никуда толком не вела. Митци Гардинер говорить не заставишь. Да и предъявить ей ничего нельзя: улик кот наплакал. Понятно, что она пыталась подставить своего отца, но доказать не докажешь. Новая жизнь щедро ее вознаградила. Вместе с тем, покидая дом, Декер чувствовал, что оставляет в нем женщину, определенно изводящую себя чувством вины.
Но на этом дела не выстроишь. Пробивать дорогу к юридической истине придется где-нибудь в другом месте. Не через Митци Гардинер.
Декер сел на кухонный стул и стал прикидывать свои возможности. Их было немного, поэтому и времени не заняло. Стрелка выбора быстро остановилась на одной из них.
Салли Бриммер.
Ее убили не случайно. Нужно выяснить, что было причиной.
А начать можно с одного из двух мест.
Он выбрал одно из них, позвонил Ланкастер насчет встречи там и двинулся в путь.
Глава 59
Ланкастер с Декером встретились в западной части города возле дома Салли Бриммер — невзрачной шестиэтажки, облицованной кирпичом.
— Как там Кац? — первым делом осведомилась Ланкастер, когда подошла.
— Все еще без сознания, но, по-видимому, вне опасности.
— Уже хорошо.
— Да. А здорово будет, если она, очнувшись, все нам расскажет.
Они вошли в здание и поднялись в лифте на четвертый этаж. У Ланкастер был ключ от квартиры.
— Ее уже осмотрели, но ничего не нашли. Правда, не уверена, насколько тщательно это было сделано. Мы ведь думали, что целью был ты.
— Я и сам так думал, пока не перестал.
Они вошли и огляделись. Оба знали, что жалованье у Салли было весьма скромное, но квартира оказалась с хорошей планировкой и добротно обставлена: подушки, шторы, полированная мебель и прекрасные восточные ковры на паркетном полу.
Декер посмотрел на Ланкастер. Та сказала:
— У нее родители при деньгах. Я как-то была здесь на вечеринке и познакомилась. Очень приятные люди. Видимо, помогали ей материально.
— Понятно.
— Представляю, какой это был для них удар. Останки они перевезли к себе. Их семья живет на Восточном побережье.
— А как здесь оказалась Салли?
— Она училась в пиар-колледже под Берлингтоном. Нашла себе подработку по специальности. Брат у нее полицейский в Бостоне. Видимо, через него у Салли и появился интерес к нашей профессии. А в отделе открылась вакансия. Она перебралась сюда и в целом хорошо справлялась. Хотя сомнительно, что она бы задержалась здесь надолго. У нее были большие перспективы, потенциал. Да еще такая молодая.
— У нас у всех большой потенциал, пока из него не вырастаем, — съязвил Декер.
— Так что искать?
— Да все, что по делу.
— О’кей, спасибо за наводку.
Они методично переходили из комнаты в комнату и наконец оказались в спальне Бриммер. Декер зашел в смежную ванную, а Ланкастер пошла смотреть стенной шкаф.
Через несколько минут она окликнула:
— Эй, Декер!
Он подошел и увидел, что Ланкастер что-то держит в руках.
— Что там? — спросил он.
Она подняла предмет повыше. Парик — недлинное каре.
Светлый.
Декер перевел взгляд на Ланкастер.
— Ты думаешь, это Салли выдавала себя за Сьюзан Ричардс? — спросил он.
— А что еще можно предположить? Это была не Гардинер. А если еще и не Кац, то кто тогда подходит под описание?
— Рост и комплекция у Салли подходили, — признал Декер.
Ланкастер потрогала парик пальцами.
— Стрижка и стиль почти такие же, как у Сьюзан Ричардс. А издали, со спины, в полутьме? Старуха с ее зрением вполне могла обмануться.
Декер взял парик в руки и внимательно оглядел. Воспоминания воскресли без всяких усилий. Салли в парке. На ней были плащ, перчатки и шляпа. Именно в такой одежде видели человека, выходившего из дома Ричардс.
— Интересно, если она участвовала в этом деле, то знала или нет, что в том чемодане могла быть Ричардс, уже мертвая или под накачкой? — спросил он.
— Сложно представить, что она была в неведении, — ответила Ланкастер. — Только возникает вопрос: зачем ей это было делать?
— Вообще она вела себя странно, — призадумался Декер, — при общении со мной. До и после исчезновения Ричардс.
— Что значит «странно»?
— Виновато, что ли. Но я тогда увязал это с тем, что у них был роман с Нэтти.
— То есть вина, но другого рода. — Ланкастер покачала головой. — Подумать только: Бриммер. Она была такой прямой стрелой в моей книге. За каким чертом ей было ввязываться во что-то подобное?
— Мы точно не знаем, была ли она там. Ну нашли парик, похожий на волосы Ричардс. Ведь это может быть просто совпадением. Мало ли какие парики бывают у женщин в шкафах.
— Это правда. И даже если мы найдем внутри следы волос Салли, это ничего не доказывает. Если она здесь ни при чем, то, скорее всего, купила парик для носки. Что тут такого?
— Здесь нужны другие доказательства. Если бы ей, скажем, заплатили, то можно найти об этом запись в ее финансовых счетах.
— А если не платили?
— Тогда кто-то мог ее принудить.
— Каким это образом?
— Может, через то, что знал о ее отношениях с Нэтти?
— Может, вполне. Они держали