Книга Защити свою любовь - Люси Скоур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джилли, – сказал Линк.
– Как поживает мой любимый братец?
– Нет.
– Я даже не спросила. По крайней мере, ты мог бы проявить галантность и позволить мне задать вопрос, прежде чем ответить отказом.
– Прекрасно, – проворчал он.
– Могу я забросить своих мальчишек на станцию?
– Нет.
– Прежде чем ты скажешь нет…
– Я уже сказал нет. Дважды.
– Послушай. Ты же знаешь, как они просили собаку?
Линк ущипнул себя за переносицу. Его сестры точно знали, на какую кнопку нажать.
– Не надо, Джилли. – Джилли, безусловно, хотела воспользоваться его любовью к собакам.
– Итак, я протянула тебе руку помощи, когда ты завел Саншайн.
Ах, черт. Все кончится тем, что его племянники будут, как лунатики, носиться по станции.
– Это нечестно. Это пожарная часть, а не детский сад.
– Есть прекрасный пес, – упрямо продолжала Джилли. – Ему шесть лет. Он любит детей. И бедный парень никогда раньше не жил в доме. Его прежний хозяин привязывал его к столбу…
– Я ненавижу тебя. Привози мальчиков, но я заставлю их заниматься делом, – пригрозил он.
– Ты самый лучший, – прощебетала Джиллиан.
* * *
Брэндон, Мики и Гриффин отчасти выглядели как очень юная делегация Организации Объединенных Наций. Джиллиан была светловолосой и голубоглазой волейболисткой, которая по уши влюбилась в студента-фармацевта с Филиппин, страстно увлекавшегося велосипедным спортом и жареными крылышками. У них родился Брэндон, старший сын, унаследовавший волосы от отца и почти все остальное со стороны семьи Рид. Потом Джиллиан и Виджей увлеклись усыновлением, и через несколько лет после этого к семье прибавились Мики из венесуэльского детского дома и Гриффин из приемной семьи.
– Дядя шеф Линк, – сказал Гриффин, подходя в ритме спортивной ходьбы к Линку, прислонившемуся к машине. Мальчуган всегда куда-то спешил, не теряя чувства собственного достоинства.
– Привет, Гриф. Как дела?
– Дядя шеф Линк, наша мама бросила нас? – спросил Брэндон, угрожающе нахмурив брови.
Гриффин закатил глаза, в то время как Мики, засунув руки в карманы спортивных штанов, расхаживал вокруг машины, рассматривая ее.
Недавно Брэндон ночевал в доме друга, за которым присматривали не так внимательно, как за ним. Они посмотрели фильм ужасов, где рассказывалось о детях, которых бросили родители и которых продали в бродячий цирк. Всю прошлую неделю он спал на полу у родительской спальни.
«Пес помог бы», – предположил Линк.
– Я так не думаю, – сказал он, взъерошив густые темные волосы своего племянника. – Я полагаю, она просто бегает по делам.
– Если она действительно бросит нас, ты приедешь жить вместе с нами и папой? – простодушно спросил Брэндон.
– Безусловно, – пообещал Линк. – Пять холостяков, живущих в одном доме?
– Холостяк – это когда все дамы приходят и живут с тобой, а ты должен выбрать самую красивую или ту, которая все время кричит и плачет? – захотелось узнать Мики.
«Еще одна безнадзорная жертва телевидения».
Линку не терпелось поговорить с Джиллиан.
– Это совсем другое, – заверил он Мики.
Племянники, выстроившись перед Линком в ряд, выжидающе молчали.
– Итак? – спросил Брэндон.
– Что?
– Ты собираешься кормить нас или как?
– Есть кое-что получше. Сначала я поручу вам работу. Вам придется заслужить горячие сэндвичи с сыром.
Линк указал на открытую дверь ангара, где на асфальте стояла пожарная машина с лестницей.
– Что за работа? – с подозрением спросил Мики.
Линк собрал ведра и губки, сложенные на верстаке.
– Вы вымоете мою машину с лестницей.
Когда-нибудь, подумал Линк, глядя, как мальчишки сражаются за рукавную катушку, его племянники не будут в исступлении отмывать дно пожарной машины, расположенное на высоте двух футов от земли. Когда-нибудь они не придут в восторг от визита к нему. Они будут слишком заняты учебой, спортом и девушками или парнями. Поэтому он будет держаться за эти мгновения сейчас, пока они с ним, пока они не покинули его.
Он будет держаться и желать, и надеяться, что Маккензи О’Нил рискнет и даст им обоим такой шанс.
Теперь она пошла и сделала это. Она явно растеряла последние мозги, решила Мак, перетащив последний тяжелый пакет с продуктами на кухню. Пакеты стояли везде. Повсюду была еда. А так как еду нельзя подавать в пакетах из магазина или в упаковке, пришлось купить сервировочные блюда, миски, бумажные тарелки, кухонную утварь.
Еще была проблема, куда посадить людей. Мак, разумеется, не могла пригласить дюжину человек и затолкать их за стол на четыре персоны, что стоит в столовой. Хотя на самом деле кто знает, все ли ответят согласием в ответ на такое короткое сообщение?
Поэтому она купила в мебельном магазине Боба Файна стол для пикника и пару складных шезлонгов. Стол должны были доставить в течение десяти минут.
– Что, если все они одновременно пойдут в уборную? – проворчала Мак, выгружая кучу продуктов для фруктовых и овощных блюд, которыми, как она полагала, будет приятно закусить.
Она застыла на месте.
«Что, если никто не появится?»
Оставив все как есть (и вообще, понравится ли детям мороженое в стаканчиках?), она поспешно вышла через заднюю дверь и пошла к калитке.
Она постучалась в заднюю дверь Линка.
Дверь была открыта. Он никогда не закрывал ее, и иногда Мак заходила в дом. Но в состоянии самопроизвольной паники она словно приросла к земле. Мак перестала стучать, когда Саншайн подпрыгнула к стеклу, а скоро вслед за ней появился Линк с недоумением на лице.
Он, улыбаясь, открыл дверь.
– Я совершила ужасную ошибку. У меня был такой удачный день. Погода стояла чудесная. Потом моим телом овладела какая-то дьявольская сила, и я принялась приглашать людей на барбекю. Сегодня вечером. У меня дома. Ты, конечно, приглашен. Мне с этого надо было начать. В любом случае я не знаю, что делать. У меня полная кухня еды, а что, если никто не придет или все они одновременно отправятся в уборную и выстроится очередь? Хватит ли у меня пива? Как насчет вина? Любят ли дети мороженое в стаканчиках?
Он остановил ее, взяв за плечи, и крепко поцеловал в губы.
Когда он отстранился, мозги Мак снова пришли в порядок.
– Дрими?
– Да?
– Что тебе нужно?
– Помощь.