Книга Загадочный джентльмен - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ванну?
Дедушка фыркнул:
– Эй, кто-нибудь! Немедленно послать в Лондон за разрешением на брак!
Дворецкий помог ему забраться в карету и поспешил к Бет с одеялом в руке.
– И в самом деле, – согласился Кристиан. – Я бы женился, скажем, завтра утром.
Бет растерялась:
– Завтра утром?
– Слишком скоро? Тогда, может, завтра днем? Я пошлю в Лондон, и Ривс привезет мне одежду. – Он усмехнулся. – Тебя нужно познакомить с Ривсом.
– Это твой дворецкий?
– Единственный и неповторимый. – Кристиан встал и подхватил Бет на руки. Она хотела что-то сказать, но он закрыл ей рот поцелуем. – Отец приказал ему вернуть заблудших сыновей в лоно цивилизованного общества, но, черт побери, он только и делал, что сватал нас с тобой.
– Ужас!
Кристиан улыбнулся любимой и понес ее в карету.
– Люблю ужасы. – Он осторожно устроил ее на сиденье. – Хочу, чтобы все стало еще ужаснее…
Ах, эти восторги банного дня! Долой грязь и тревоги прошедшей недели вместе с грязной водой из ванны. Да здравствует свежий запах мыла!
Ричард Роберт Ривс. Искусство быть образцовым дворецким
– Вы просили еще бренди, милорд?
Кристиан повернулся.
– Да. Графин пуст.
Ривс принес полный графин и поставил его на стол.
– Это я виноват, милорд. Вы пьете гораздо реже, чем раньше. Я выбился из расписания.
Кристиан заложил руки за голову и откинулся на спинку кресла.
– Что ж, Ривс. Приключение удалось на славу, не так ли?
– Вполне, милорд. Вы довольны ходом событий?
Кристиан ухмыльнулся:
– Мне ли сожалеть – ведь я женился на прекраснейшей из женщин.
– Что будет с леди Шарлоттой?
– Ее отправят в Бедлам. Герцог готов заплатить целое состояние, чтобы ее содержали со всеми мыслимыми удобствами. В стенах психиатрической лечебницы она никому не сможет навредить.
– Жаль, что ваше приключение вышло небезопасным.
– Мне тоже. Стоит, однако, иногда пуститься в бурное плавание, чтобы найти тихую гавань. Я разоблачил убийцу матери и свершил правосудие. А главное – понял, что Бет и мое будущее важнее, чем прошлое, каким бы оно ни было.
– Разумеется, милорд, – ответил Ривс. – Вы получили важный урок. – Он поставил на поднос пустой графин. – Будут еще распоряжения?
Кристиан вздохнул:
– Не хотите ничего сказать?
– Милорд?
Кристиан встал и развел руки в стороны.
– Моя одежда.
Ривс осмотрел хозяина с ног до головы.
– Что-то не так, милорд.
– Не так?
– Вы не в черном.
Кристиан усмехнулся. Сегодня на нем красовались белоснежный галстук и ослепительной белизны рубашка, а также жилет из малиновой парчи.
– Вам нравится? Надел для встречи с попечителями. Сегодня они подпишут акт о передаче наследства.
– Вы сама элегантность. Мои поздравления виконтессе – у нее исключительный вкус. Вам повезло. Она не только поразительно красивая женщина, наделенная к тому же умом и добротой. Она прекрасно вас одевает – вы так не умеете.
Кристиан вздохнул:
– Это обязательно? Портить мне настроение?
– Вам недолго осталось меня терпеть, милорд. – Ривс улыбнулся. – С сожалением вынужден вас уведомить – я ухожу.
Кристиан изумился:
– Как? Почему?
– Я крахмалил вам сорочки и читал морали, а в перерывах писал книгу.
– Книгу? О чем?
– Как стать хорошим дворецким.
Кристиан вздохнул:
– Я был для вас подопытным кроликом?
Ривс поджал губы.
– Книга будет посвящена вам с братом, милорд. Должен сказать, никогда прежде мне не доводилось служить более достойным людям, чем вы двое.
– Спасибо. Уверен, брат отблагодарит вас еще лучше, чем я.
– Почему бы вам самому не попросить его об этом?
– Как? Ведь Тристан…
– Герцог и герцогиня ожидают в гостиной. Я видел, как подъехала их карета, когда ходил за вином.
Кристиан уже был на полпути к дверям.
– Милорд! – окликнул его Ривс. – Ваш сюртук.
Кристиан не обернулся. Он сбежал вниз и ворвался в гостиную. Возле камина стоял Тристан. Высокий и широкоплечий, как и Кристиан, но со светлыми волосами. Загорелое обветренное лицо – несомненно, лицо бывалого моряка.
На диване, рядом с Бет, устроилась его красавица жена Пруденс. При появлении мужа Бет встала:
– Вот и ты наконец. – Она подошла к нему. – А у нас в гостях твой брат и его жена.
Кристиан обнял ее за талию. Сегодня она выбрала шелковое платье цвета красного вина. В косых лучах солнца, проникающих в окна, ее волосы горят, как золото. Теплая волна прокатилась по всему его телу.
– Я и не знал, что у нас гости.
– Вот почему ты прибежал почти раздетый, – заметил брат. От его зычного голоса, казалось, задрожали стекла. Подходящий голос, чтобы, стоя на палубе, отдавать приказы наперекор реву шторма. – Вот уж не думал, что придет день, и я смогу перещеголять тебя в одежде.
Кристиан усмехнулся:
– Что ж, день пришел. Скажи, старый разбойник, что привело тебя в Лондон?
Тристан выпрямился во весь рост. Он был крупнее брата и шире в плечах.
– Крис, мы с Пруденс здесь по двум причинам. Щеки Пруденс порозовели.
– Прежде всего мы хотели познакомиться с невесткой.
– Именно, – сказал Тристан, и его лицо озарилось гордостью. – А еще мы прибыли, чтобы поздравить тебя с новым титулом. Титулом дяди.
– Дяди? – Кристиан удивленно смотрел на брата с невесткой. – Каким же образом?
Пруденс рассмеялась. Бет тоже фыркнула. Тристан грустно покачал головой:
– Объясню позже.
– Нет-нет, я не это имел в виду. Когда это случилось? Ты давно знаешь?
– Мы узнали только что, – ответила Пруденс, послав мужу любящий взгляд. – Надеюсь, это случится еще не раз.
Тристан нагнулся к руке жены.
– Дорогая, если хочешь, мы произведем на свет целую команду корабля.
– По одному матросу за раз, – попросила Пруденс, блестя карими глазами.
Кристиан выпустил Бет из объятий, чтобы крепко обнять брата.