Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг

246
0
Читать книгу Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 83
Перейти на страницу:

Над этим вопросом я уже размышляла – с того самого момента, как мы покинули гробницу императора.

– Одно подходящее место мне уже известно, – проговорила я, нервно облизнув губы.

– В самом деле?

– Я ведь обещала помогать, разве нет?

Отец кивнул:

– Хорошо. До Гонолулу примерно двенадцать миль, причем по пересеченной местности. Чтобы преодолеть это расстояние, тебе может потребоваться целый день. Собери все необходимое и возьми денег, чтобы снять какое-нибудь жилье. Тебе придется оставаться в городе до тех пор, пока не объявится мистер Д.

– Есть, капитан, – отозвалась я и уже хотела уйти, чтобы приступить к сборам, но Слэйт окликнул меня.

– Да? – обернулась я.

– Ты все сделала хорошо, Никси, – сказал отец и улыбнулся.

У меня в груди словно распустился давно мешавший дышать тугой узел. Я тоже улыбнулась:

– Спасибо, пап.

Слэйт наклонился ко мне, словно собирался сообщить какой-то секрет:

– Мне всегда легче – лично мне, – когда у меня на всякий случай есть запасной вариант. Так вот, я хочу, чтобы ты знала: у тебя он тоже есть. Если нужно, мы вполне можем попутешествовать вместе еще какое-то время – столько, сколько потребуется.

Я долго смотрела на отца, не зная, что ответить. Мне попросту не хватало духу передать ему слова Джосс: он никогда не сможет попасть в 1868 год со мной на борту.

– Да, капитан, – произнесла я наконец. – Столько, сколько сможем.

Отец подмигнул мне:

– Вот и хорошо. Я даже не надеялся на это.

Слэйт снова улыбнулся и обнял меня. Я обвила руками его шею и не отпускала его до тех пор, пока он сам не разжал объятия.

Глава 33

СЛЭЙТ САМ ДОСТАВИЛ НАС НА БЕРЕГ, энергично работая веслами. Когда днище шлюпки заскребло по песку, он, провожая нас, шагнул через борт и какое-то время стоял по колено в воде и смотрел нам вслед, и лишь затем отправился в обратный путь.

– Похоже, у него хорошее настроение, – заметил Кашмир.

– Он рад тому, что скоро все закончится.

– А вы разве этому не рады, амира?

– Конечно, рада, – ответила я, стараясь, чтобы мой голос звучал убедительно. Да, теперь при желании я могла приобрести полную самостоятельность и путешествовать одна. И именно этого я уже давно очень хотела. Но только сейчас я стала понимать смысл старой пословицы: «Остерегайтесь своих желаний – иногда они сбываются».

Тряхнув головой, я выбросила из головы неприятные мысли и, наклонившись, закатала вверх штанины. Я сразу же решила, что будет лучше, если я отправлюсь в дорогу не в платье, а в брюках. С собой я взяла только самое необходимое: сменные белье и одежду, пригоршню монет. И письмо, которое я в спешке написала у себя в каюте перед тем, как сесть в шлюпку, и бросила на дно сумки.

Почти у самого берега залива Ханаума начинался склон потухшего вулкана. Поэтому на первом этапе нас ждал долгий, изнурительный подъем к кромке кратера. Мы шли молча – крутизна склона сбивала дыхание, так что было не до разговоров. Со всех сторон доносилось щебетание птиц, прятавшихся в кронах густо покрывавших гору деревьев. Забравшись наверх, мы остановились, чтобы отдохнуть и попить воды. Под нами расстилалась синяя гладь океана, окаймленная внизу светлой полоской пляжа и зеленью пышной растительности. Глядя на эту картину, я невольно вздохнула. Кашмир поднял брови.

– Здесь очень красиво, – ответила я на его молчаливый вопрос.

– Пожалуй. – Он неопределенно пожал плечами. – Это место чем-то напоминает мне Бенгальский залив.

– А по-моему, таких мест больше нет на свете. Оно уникально.

– Как и все, что человек видит впервые.

Глотнув воды, я задумалась, но ответить Кашмиру не успела – мое внимание привлекло нечто любопытное.

– Смотри! – Я показала Кашмиру на небольшую черную птичку, сидевшую на ветке над нашими головами.

– Это что, то самое пернатое создание, которое якобы избавляет от недугов? Оно действительно обладает такое способностью? – недоверчиво поинтересовался Кашмир.

– Подожди, пока она взлетит. Под каждым крылом у нее есть желтые перья. Вожди местных племен делали из них накидки.

Птица издала длинную переливчатую трель. Кашмир, склонив голову, прослушал ее, после чего сказал:

– Ну, по крайней мере, голос у нее приятный.

– Последняя из этих птиц споет свою последнюю песню через пятьдесят лет где-то на Мауна Лоа.

– Вот как?

Птичка вспорхнула с ветки и улетела.

– Тебе от этого не грустно? – спросила я.

– А почему мне должно быть грустно? Ведь сейчас эти птицы существуют, амира.

Мы продолжили путь, двигаясь по краю кратера почти строго на запад по черной корке застывшей лавы. Затем стали спускаться к берегу, к бухте залива Мауналуа. По пути мы миновали пруд для разведения рыбы и небольшую деревню на берегу впадавшей в море речушки, в которой местные жители с помощью плетеных корзин ловили креветок.

Мы ненадолго остановились, чтобы понаблюдать за ними. Один туземец предложил нам попробовать свой улов. Креветки были мелкие, длиной с сустав моего пальца, и почти прозрачные. Мужчина разжевывал их своими белоснежными зубами целиком, не очищая. Я воспользовалась его предложением. Вкус у креветок оказался весьма любопытный – солоновато-горький и в то же время чуть сладковатый.

Затем мы с Кашмиром двинулись дальше вдоль побережья, обходя греющихся на солнце морских черепах и неглубокие естественные бассейны, которые возникали на берегу во время отлива. В мокром песке суетились, то ныряя в свои норки, но снова выныривая из них, сотни крохотных крабов. В одном месте я попросила Кашмира остановиться, и мы несколько минут наблюдали за тем, как две туземные женщины, судя по всему мать и дочь, ножами отковыривали от обнажившихся при отливе скал раковины моллюсков. Проходя мимо апельсиновых деревьев, мы нарвали спелых плодов и до отказа набили ими мою сумку. После этого Кашмир предложил понести ее, и я с радостью воспользовалась его любезностью. Наконец мы свернули в глубь острова, чтобы избежать необходимости карабкаться по склону горы Бриллиантовая Голова, или, как обозначил ее на своей карте Блэйк, Лиахи. Ориентируясь по солнцу, вскоре мы приблизились к Вайкики, где под пальмами мерным гордым шагом расхаживали павлины. Последние мили пути давались мне с трудом. Кашмир, должно быть, заметил, что я все медленнее переставляю ноги, но не подгонял меня.

Солнце уже окунулось в океан, когда мы, наконец, увидели вдали лес корабельных мачт в гавани Гонолулу.

Я остановилась. Кашмир, сделав еще несколько шагов по песку, обернулся.

– Может, нам сегодня переночевать на пляже? – предложила я. – Мне кажется, уже слишком поздно, и нам не удастся устроиться на ночлег в подходящем отеле.

1 ... 69 70 71 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг"