Книга Любовь срывает маски - Валери Боумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повернулся к невесте, двумя руками взялся за край фаты и начал медленно поднимать, стараясь найти способ преодолеть первые неловкие моменты. А потом резко откинул плотные кружева и на шаг отступил.
Перед ним стояла вовсе не Изабелла, а… Джейн.
Мисс Лаундз радостно улыбнулась.
– Большое спасибо, Апплтон. Здесь было ужасно душно. Я даже опасалась, что очки запотеют.
От изумления Гаррет онемел.
– Джейн, что за…
– Всего лишь подделала письмо и попросила встретиться здесь, – прошептала она в ответ.
Не успел Гаррет справиться с потрясением, как боковая дверь алтаря снова распахнулась, и оттуда вышла торжественная процессия, включавшая его маму, Дафну Свифт, Оуэна Монро, Рейфа Кавендиша, братьев Хант, Люси и Кларингтона.
Джейн обратилась к викарию.
– Не позволите пару мгновений наедине, святой отец?
– С удовольствием. – Преподобный кивнул и отошел к гостям.
Джейн опустилась на одно колено и взяла Гаррета за руку.
– Не окажете ли честь жениться на мне, мистер Апплтон?
Гаррет просиял улыбкой и поспешил поднять невесту на ноги.
– Это такая шутка?
– Ни в коем случае. Знаю, что миссис Лэнгфорд угрожала погубить мою репутацию, а Люси заверила, что если срочно выйду замуж за того человека, с которым оскандалилась, то никакого скандала не будет.
– Но…
– Мама и папа уже дали согласие на брак. Больше того, они в полном восторге, потому что не надеялись, что я вообще когда-нибудь выйду замуж. – Джейн повернулась к алтарной двери.
– Мама, папа, выйдите, пожалуйста, и скажите мистеру Апплтону, что вы всецело одобряете мой выбор. Кажется, ему очень важно услышать эти слова.
Дверь снова открылась, и к компании присоединились сэр Чарльз и леди Гортензия; оба широко улыбались.
– Одобряем. Действительно одобряем, – подтвердила миссис Лаундз.
– Безоговорочно одобряем, молодой человек, – поддержал супругу сэр Чарльз.
– А миссис Банбери получит наилучшую рекомендацию и щедрое выходное пособие, – добавила леди Гортензия.
Джейн и Люси хитро переглянулись, и невеста снова посмотрела на избранника.
– Видишь? Родители в полном восторге, – снова прошептала она. – Не хочется доставлять маме столь откровенное удовольствие, но ничего не поделаешь: придется.
Гаррет сжал тонкие пальцы.
– Почему ты все-таки решилась?
– Потому что отчаянно в тебя влюблена, милый. Считается, что если отчаянно влюбляешься, то надо выходить замуж – даже несмотря на титул, прилагающийся к любимому.
– Чистая правда! – воскликнула герцогиня Кларингтон.
– Люси, не подслушивай, – строго заметила Джейн.
– Ах, конечно. Простите, пожалуйста. И продолжайте.
Гаррет с трудом проглотил застрявший в горле комок и нежно взглянул в любимое лицо. Несмотря на неожиданность происходящего, сомнений не было. Но существовала одна серьезная проблема.
– Как бы ни хотелось мне ответить согласием, существует препятствие: у нас нет лицензии на брак.
Джейн кивнула.
– Представь себе, есть. Вчера вечером Дерек ее получил. Дружить с герцогом чрезвычайно полезно.
Гаррет вопросительно взглянул на Кларингтона.
– Ты раздобыл нам лицензию?
– Без особых проблем, – подтвердил Дерек. – Признаюсь, трудно было решиться разбудить архиепископа среди ночи, но предложенная сумма сразу его убедила. Когда в следующий раз встретимся в клубе, с тебя бренди. Даже два.
Джейн удовлетворенно улыбнулась.
– Видишь? Больше отговорок не придумаешь.
В этот момент дверь церкви открылась, и по центральному проходу к собравшимся направилась Изабелла Лэнгфорд в черном одеянии.
Подойдя ближе, она остановилась и картинно скрестила руки.
– Так-так-так. Какая замечательная пара!
Жених и невеста обернулись.
– Изабелла? – мрачно произнес Апплтон.
– Борис следил за вами, Гаррет, и сказал, что этим утром следует искать вас здесь, – надменно пояснила вдова.
– Прошу, уйдите. – Гаррет показал в сторону выхода.
– Не собираюсь, дорогой. Больше того, должна сказать нечто важное.
– В таком случае быстрее говорите и убирайтесь, – нетерпеливо скомандовала Джейн.
Изабелла вскинула брови.
– Вы очень храбры, мисс Лаундз, не так ли?
Джейн расправила плечи.
– Как я однажды вам сказала, не привыкла уклоняться от противостояния.
Миссис Лэнгфорд пожала плечами.
– И все же сомневаюсь, что мои слова вам понравятся.
Гаррет сделал шаг в сторону самозванки, однако Джейн удержала за руку.
– Пусть говорит.
Изабелла подняла голову.
– Я пришла сюда, чтобы перед Богом и людьми заявить, что беременна от мистера Апплтона.
По церкви прокатился изумленный вздох, а священник побледнел так, что стал белее собственного облачения.
– Неправда! – резко возразил Гаррет.
– Правда. Знаю, что, учитывая ваши матримониальные планы, сообщение не слишком обрадует, зато теперь, дорогой мой, церковь не сможет совершить обряд венчания, – промурлыкала миссис Лэнгфорд.
Джейн в отчаянии сжала кулаки.
– Немедленно убирайтесь отсюда. Вы, как всегда, лжете, и все об этом знают. Вы не любите Гаррета, а он не любит вас. Прекратите низкий шантаж!
Изабелла холодно засмеялась.
– Отказываюсь позволить отцу своего ребенка уклониться от ответственности.
– Беру ответственность на себя!
Все изумленно обернулись на голос и увидели решительно шагающего по проходу Бориса. Лицо миссис Лэнгфорд окаменело от шока.
– Борис, нет!
– Да, – твердо возразил лакей. – Я неоднократно просил вас выйти за меня замуж, и всякий раз вы отказывались. Не позволю сломать чужие жизни из-за ошибки, которую мы совершили вместе!
– Заткнись, дурак. Сам не знаешь, что несешь, – грубо, визгливо одернула Изабелла. Красивое лицо исказилось и побагровело от ярости.
– Напротив, отлично знаю, что говорю, и должен был открыть правду раньше. – Борис повернулся к Гаррету и Джейн. – Прошу прощения за свои поступки, мистер Апплтон. Изабелла сообщила, что во время маскарада видела вас вдвоем в верхней гостиной, и попросила разрезать ремни на седле мисс Лаундз.
Джейн покачала головой.