Книга Чужое счастье - Эйлин Гудж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, нет, конечно. Одного раза вполне достаточно, — поспешно объяснила Мод. — Мы пытаемся решить, какая из них лучше всего подойдет для обложки. Это для пасхальной распродажи выпечки. Ты же знаешь, что клуб обычно проводит продажу джема? Ну, Дороти и придумала идеальное название для него — «Предохраняющий». Ну как, звучит?
Финч покачала головой и улыбнулась. Она знала, что ей следовало бы уже привыкнуть к шуткам Мод, но это уже было чересчур.
— Разве вы и так уже не достаточно известны?
— Скорее печально известны, — Мод заморгала голубыми глазами.
— Как насчет этой? — Финч указала на групповой снимок, на котором леди держали горшки с растениями возле «стратегических мест». Мод стояла посередине, выглядывая из-под огромной соломенной шляпы. Финч подумала, что это очень похоже на Мод.
— Тебе не кажется, что я здесь выгляжу слишком… — Мод запнулась, захихикав.
— Сексуально? — поддразнила ее Финч. — Да, ты окончательно разобьешь сердце старому Вальдо. — Было известно, что уборщик в местном клубе был неравнодушен к Мод, хотя та изо всех сил старалась держать его на расстоянии. Она решительно заявила, что достаточно насмотрелась на то, как мужики топят свою жизнь на дне бутылки, имея в виду своего мужа. Финч чмокнула ее в щеку, пахнувшую ландышами.
— Мне нужно бежать. К ужину вернусь. — Она помахала Дороти на прощанье. — До свидания. Рада была познакомиться.
Тарахтя по улице Олд-Сорренто-роуд в пикапе Гектора, Финч снова подумала об Анне. Репортеры все еще жили возле ее дома, сейчас их осталось не более дюжины, но этого было вполне достаточно, чтобы держать Анну взаперти. Финч хотелось сообщить Анне, что они с друзьями уже собрали почти три тысячи долларов, но вчера вечером, когда она отправилась к Анне, чтобы рассказать ей об этом, той не оказалось дома. Финч утешала себя мыслью о том, что к возвращению Анны они соберут еще больше денег. Сегодня они с Энди намеревались обратиться за помощью к матерям девочек, которые будут присутствовать на вечеринке.
Приехав в «Ти-энд-Симпаси», Финч увидела Клэр, которая суетилась в переднике, заканчивая сервировку стола.
— Я не опоздала? — спросила Финч. Клэр всегда была такой собранной, что Финч чувствовала себя рядом с ней бестолковой.
— Как раз вовремя. — Клэр вставила веточку клематиса в вазу и, выпрямившись, улыбнулась Финч. — Энди в кухне. Уверена, что ей нужна помощь.
Волосы Клэр цвета кленового сиропа были собраны в узел, из которого выбивались кудрявые завитки, спускавшиеся на ее тонкую шею. Золотой медальон в форме сердечка, подаренный ей мужем Мэттом в честь помолвки — со вставленной фотографией Мэтта и его двух детей — выглядывал из-под кружевной блузки.
Свадьба Клэр и Мэтта на прошлое Рождество была самой романтичной из всех, которые Финч когда-либо видела. Во время церемонии в церкви святого Хавьера горели свечи и мисс Хикс из библиотеки, у которой оказался на удивление хороший голос, пела «Аве Мария», а затем торжество продолжилось элегантным приемом в ресторане «Исла-Верде».
С заднего двора доносились стук молотка и жужжание пилы — Мэтт со своей бригадой перестраивал гараж, в который они с Клэр собирались переезжать. Работа была почти окончена. Оставалось только выбрать краску, обои и кафель — это доводило Энди до слез, считавшей все это жутко скучным, и невероятно восхищало Финч, выросшую без настоящего дома.
Энди суетилась в кухне, раскладывая крохотные клубничные пирожные на покрытые салфетками тарелки. Финч потянулась за одним из них, но Энди шлепнула ее по руке.
— Эй! Вспомни прошлый раз.
Разве Финч могла такое забыть? Кучка тринадцатилетних девочек, которые все вместе весили меньше Мэтта, слопали все до последней крошки и потребовали еще. К счастью, холодильник был забит на случай таких вот неожиданностей. Минута в микроволновке — и девочки уже жадно поедали теплые шоколадные пирожные с орехами и лимонные коржики.
— Будем надеяться, что сегодняшняя команда не такая прожорливая, — сказала Финч.
Энди вручила ей нож и указала на кастрюльку с пирожными, стоявшую на плите.
— Порежь их мелко, так, чтобы казалось, что их больше.
За минуту до того, как должны были появиться гости, на каждый стол поставили серебряные étagère[14], на которых расположились тарелки с бутербродами, клубничные пирожные, маленькие слоеные пирожные с кремом, эклеры, миниатюрное печенье и шоколадные пирожные. Клэр купила étagère у Делайлы Симс, постоянной клиентки «Три-Хаус», которая нашла их в чулане у своей бабушки, когда готовилась выставить поместье на аукцион. Финч даже не знала тогда, как они называются, пока Клэр не сказала ей, и сейчас она всегда старалась произносить это слово с правильным ударением, — это название казалось ей очень утонченным.
Клэр сделала шаг назад, чтобы насладиться эффектом.
— Я почти жалею, что мне не тринадцать.
— Какой ты была в этом возрасте? — Энди слизала шоколадную глазурь с пальца. Странно было видеть их вместе — такие похожие в чем-то и в то же время такие разные. Год назад Энди даже не знала о существовании Клэр, но сейчас они были так близки, словно выросли вместе. Энди была подружкой невесты на свадьбе Клэр, и когда в прошлом году умерла приемная мать Клэр, Энди летала с сестрой в Мирамонт на похороны.
Клэр улыбнулась.
— Тогда я думала, что я уродина, но теперь знаю, что это было только игрой моего воображения. Конечно же, то, что я была на целый фут выше самого высокого мальчика в нашем классе, тоже сыграло свою роль.
— Тебе следует послушать Джастина, — Энди скорчила рожицу. Ее маленький братец вымахал за прошедший год, и его голос был похож на голос лягушонка Кермита. — В прошлом году он шарахался от девушек, как от чумы. А сейчас он и его друзья только и говорят о том, кто из девчонок носит бюстгальтер.
Клэр налила молоко в кувшин.
— Я была последней девочкой в классе, которой купили бюстгальтер. В церкви я молилась о том, чтобы у меня выросла грудь.
— К счастью, мне никогда не приходилось об этом беспокоиться. — Энди искоса взглянула на свою грудь, которая была предметом зависти любой девчонки в средней школе Портола. — Моей проблемой были прыщи. Я выглядела словно пицца-люкс.
— Пицца? Я думала, что это чаепитие.
Все головы повернулись к матери Энди, впорхнувшей в дверь. Герри была одета в обтягивающие джинсы, кожаный пиджак и розовый полосатый топ. Достаточно было посмотреть на Герри, чтобы понять, откуда у Энди такая роскошная грудь.
Энди закатила глаза.
— Мы говорили о… — она запнулась, — не обращай внимания.
Герри пожала плечами — она привыкла к тому, что Энди обращалась с ней как с пришельцем с другой планеты. Она поставила пакет из супермаркета, который держала в руках, на стол у двери. Каждую неделю она приносила сумки с лимонами с деревьев «Исла-Верде», которые Клэр использовала с пользой, делая из них свои знаменитые лимонные пирожные.