Книга На злодеев глаз наметан - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не говорю по-французски; даже будь с нами Лиззи, вряд ли она поняла бы все слова, которыми наградил меня Ма. Тем не менее я отлично понял, что он хотел сказать.
* * *
Было уже поздно, когда я в тот вечер вернулся домой, мокрый и усталый. Мне не терпелось рассказать о нашей победе. Но меня опередили. К моему удивлению, меня дожидалась не только Лиззи. С ней была и миссис Джеймисон.
– Удивлен, что вижу вас, мадам, – обратился я к ней, – в такой поздний час. Надеюсь, больше ничего не случилось? – Не дожидаясь ответа, я невольно добавил: – Вам следует знать, мадам, что мы его поймали! Мы схватили злодея, убившего вашего жильца. Он француз и теперь сидит за решеткой, еще мокрый от речной воды.
Как ни странно, мое сообщение не было встречено криками изумления и радости. Лиззи и миссис Джеймисон осторожно переглянулись.
– В чем дело? – спросил я, готовясь к худшему.
– Бен, – начала Лиззи. – Конечно, мы рады, что ты поймал Ма. Наверное, вы все очень рады, и особенно суперинтендент Данн. Но миссис Джеймисон ждала твоего возвращения, потому что ей нужно сообщить тебе нечто важное.
Я сел, чувствуя, как дымится отсыревшая одежда. Наверное, подумал я, скоро от меня повалит пар, как от скаковой лошади. Кроме того, от меня пахло тиной.
– Дело в том, мистер Росс, – начала миссис Джеймисон, – что я должна извиниться перед вами. Мне следовало рассказать все раньше, но только на похоронах бедного мистера Тапли мне пришло в голову, что, наверное, вам следует об этом знать. Признаться, я и сама вспомнила только сегодня…
– О чем вспомнили? – подбодрил я ее. Вид у нее был очень испуганный.
– Я очень удивилась, когда увидела на похоронах кузена мистера Тапли, мистера Джонатана Тапли. Он такой красивый, нарядный джентльмен… Очень хорошо одет… На нем прекрасно сшитый пиджак, и трость…
– Да… – Во мне росло дурное предчувствие.
– Помните, в день, когда убили бедного мистера Тапли, вы спрашивали меня и Дженни, не видели ли мы незнакомых людей вблизи нашего дома. Я сказала, что не видела, мне казалось, что вас интересуют незнакомцы подозрительного вида – воры, убийцы… Я совсем забыла о джентльмене с тростью.
Я ненадолго зажмурился и приказал:
– Продолжайте, пожалуйста!
– Я заметила его в тот день… в день убийства… где-то в начале четвертого. Обычно в такое время дня я не сижу в гостиной, если у меня нет гостей. Но я зашла, чтобы взять одну вещь, которую я забыла там накануне вечером. Краем глаза я заметила движение на улице и выглянула в окно. Я увидела, что мимо моего дома идет джентльмен и смотрит на окна. Он был очень хорошо одет и держал в руке трость. Через несколько минут он снова прошел мимо. Я его не знала и подумала: наверное, он ищет какой-то дом. Когда он не вернулся в третий раз, я решила, что он нашел нужный ему адрес. Вид у него был почтенный и очень респектабельный, он держался с большим достоинством. Только на похоронах, точнее, в вагоне по пути на кладбище, я сумела как следует рассмотреть мистера Джонатана Тапли и поняла, что передо мной тот самый человек. Вначале я не поверила собственным глазам. Мне показалось, что я обозналась. Но чем больше я смотрела на него, тем больше убеждалась в обратном.
– Простите, мэм, – возразил я, – но ведь вы, наверное, носите очки? Я спрашиваю потому, что вас может спросить об этом адвокат в суде.
– Нет, инспектор, я не ношу очков, даже когда читаю при искусственном освещении. Всю жизнь я отличалась прекрасным зрением! – Мне показалось, что миссис Джеймисон немного обиделась. Успокоившись, она продолжала: – Я постеснялась сразу рассказать вам о нем еще и потому, что вы передали слова доктора. По его мнению, бедный мистер Томас Тапли умер не ранее пяти вечера. Но того джентльмена – теперь я совершенно уверена, что это был мистер Джонатан Тапли, – я видела у нашего дома гораздо раньше. Не могу назвать вам точное время, но в первый раз он прошел мимо в начале четвертого, а в обратную сторону прошел минуты через две. Теперь вы понимаете, в каком затруднительном положении я оказалась и почему столько ждала, прежде чем все вам рассказать? Но я решила, что вам следует все знать, даже если мое наблюдение ничего не изменит. Так, значит, убийцу схватили? В таком случае я, наверное, напрасно побеспокоила вас.
– Спасибо, миссис Джеймисон, – замогильным голосом произнес я. – Я… то есть мы все, сотрудники Скотленд-Ярда, очень признательны вам. Вы правильно поступили, рассказав мне обо всем.
– Спасибо, – с облегчением ответила она, вставая. – А теперь я должна вернуться домой.
– Я провожу вас, – вызвался я. – Уже поздно.
Когда я вернулся домой, Лиззи не стала тратить времени даром.
– Но ведь он же не мог этого сделать? Да и зачем? Должно быть, миссис Джеймисон ошибается. Ма сидит за решеткой, и Викторина тоже. Что ты теперь будешь делать?
– Завтра же с утра обо всем доложу Данну, – ответил я. – А уж что он ответит, мне страшно даже предположить!
– Не тот?! – заревел Данн, вытаращив глаза. – Росс, ради всего святого, о чем вы говорите?
– Сэр, я хочу сказать, что поздравлять себя с победой преждевременно. Возможно, дело еще не раскрыто.
– Еще как раскрыто! Вы серьезно предполагаете, что мы арестовали невинного человека, хотя Ма сидит в камере? – Данн забулькал, втягивая в себя воздух, как рыба, которую вытащили из воды.
– Нет-нет, сэр, Эктор Ма вовсе не невинная овечка, – поспешил я заверить начальника. – Возможно, он невиновен в убийстве Томаса Тапли. Зато он повинен во многом другом. Мы посадили за решетку матерого преступника, который убил Дженкинса и пытался похитить Флору Тапли. Возможно, таково было его первоначальное намерение – и намерение его сообщницы Гийом. Они приехали в Англию, собираясь найти и убить Томаса Тапли. Но мы не можем доказать, что Ма был на месте преступления. Предположим, чисто теоретически, что там побывал кто-то другой. Кто-то раньше Ма добрался до Томаса Тапли.
– Предположим, чисто теоретически, что луна сделана из голубого сыра, – язвительно парировал Данн.
– Сэр, я лишь хочу сказать, что у нас нет неопровержимых доказательств того, что Томаса Тапли убил Эктор Ма.
– Кто же еще?! – взревел Данн. – У кого имелись мотив и возможность?
– Нельзя закрывать глаза на некоторые обстоятельства… Мы с вами согласны, что движущей силой преступной шайки была очень умная женщина, Викторина Гийом. Но теперь мне кажется, что в деле замешан и очень умный мужчина.
– Ага! – Данн насупился и посмотрел на меня исподлобья. – Ваш умник – Эктор Ма.
– Нет, сэр. Ма действует быстро и безжалостно, как дикий зверь. Но все его поступки подчинены инстинктам. В этой команде мозгом была Викторина Гийом. Нет, я имею в виду Джонатана Тапли!
– Тапли и Гийом сговорились? Чушь!