Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Нежная и бесстрашная - Андреа Кейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Нежная и бесстрашная - Андреа Кейн

195
0
Читать книгу Нежная и бесстрашная - Андреа Кейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 86
Перейти на страницу:

Ройс шагнул к двери, но на полпути замер и обеспокоенно повернулся к Хибберту.

— Вы с мадемуазель Лежуае приехали в открытом экипаже?

— Нет. — По-видимому, Хибберт ждал этого вопроса. — Я нанял закрытый экипаж. Когда мы подъезжали к Медфорду, я заставил мадемуазель лечь на пол и накрыл ее несколькими попонами. Ей это не понравилось, но мой пистолет заставил ее смириться с неизбежным. Так что, милорд, никто ее не видел.

— Отлично. — Глаза Ройса радостно блеснули. — Следовательно, ее присутствие в Медфорде — наш маленький секрет. Отличная работа, Хибберт. Что ж, а теперь пора нанести мадемуазель визит. Где именно я могу ее найти?

— В пустующей комнате, которая находится рядом со спальней Уэллса. — Хибберт насмешливо поднял брови. — Как ни печально это признавать, но Уэллс оказался человеком стойким, умным и проницательным. Но если кому-то вздумается ему об этом сообщить, — прибавил он, искоса взглянув на Бреанну, — я откажусь от каждого своего слова. — Губы его тронула легкая улыбка. — В общем, учитывая достоинства Уэллса, я решил поместить мадемуазель Лежуае в такое место, где он мог бы в свободное время за ней наблюдать.

— Молодец, — похвалил Ройс и, подойдя к Бреанне, обнял ее. — Ты побудешь немного без меня? — ласково спросил он. — Я скоро вернусь.

— Конечно. Не волнуйся, со мной ничего не случится, — успокоила его Бреанна и даже смогла улыбнуться. У нее явно поднялось настроение. — Хибберт прекрасно обо мне позаботится. А я расскажу ему о том, что произошло здесь во время его отъезда. Иди. Мне не терпится узнать о результатах твоей беседы с Морель Лежуае. Если она станет с тобой беседовать. Ройс стиснул зубы.

— Не беспокойся, еще как станет. Все выложит, начиная с имени этого подонка. А если она этого не сделает… — Он замолчал. — Если она этого не сделает, то очень об этом пожалеет.

Ройс вошел в крошечную комнатку, расположенную в крыле для прислуги, с твердым намерением заставить Морель Лежуае сообщить все необходимое, даже если для этого придется ее придушить. Остановили его две вещи. Во-первых, одного взгляда на мадемуазель оказалось достаточно, чтобы понять, что она необыкновенная женщина. Хрупкая, изящная Морель, сразу видно, была несгибаемой, как сталь. Гордо вскинув голову, она лишь насмешливо смотрела на Ройса своими черными глазами, давая понять, что не ответит ни на один вопрос. Она наверняка ничего ему не расскажет, даже если он душу из нее вытрясет. Насилие ее не пугает. Тесно общаясь с убийцей, она наверняка привыкла к насилию, не раз наблюдала его и, вполне вероятно, испытала его на себе. Так что угрозами от нее вряд ли чего-то добьешься. А во-вторых, Ройс твердо знал, что где-то уже видел эту женщину. Правда, не знал где, но что видел — это точно. А вот она его не помнила. На лице ее не отразилось ни малейшей искорки узнавания, даже когда Ройс неожиданно к ней вошел. Она не переменила позы. Так и сидела на краешке стула, сложив руки на коленях и, словно забавляясь, смотрела на Ройса. И он тотчас же решил изменить намеченную тактику, предполагавшую использование грубой силы, к чему склонялся из-за нехватки времени. С этой женщиной следует вести себя иначе. Нужно использовать методы, к которым она не привыкла. Действовать не грубо, но предельно откровенно. И никаких выкрутасов, никаких небрежно заданных вопросов, на которые она с легкостью ответит, и, главное, никакого запугивания. Так он узнает гораздо больше. А в процессе беседы выяснит, где он ее раньше видел.

— Здравствуйте, мадемуазель, — проговорил он, закрывая за собой дверь. — Меня зовут Ройс Чадуик.

В глазах Морель мелькнула искорка интереса.

— А, тот самый знаменитый лорд Чадуик. — Склонив голову набок, Морель бросила на него задумчивый взгляд. — Вы не такой, каким я вас представляла.

— Вот как? — Решив не разыгрывать из себя часового, Ройс отошел от двери и, пододвинув стул, уселся прямо напротив Морель. — А каким вы меня представляли?

— Старше, злее и не таким привлекательным. Приняв более свободную позу, Ройс закинул ногу на ногу.

— А на основании чего вы составили мой портрет? Со слов Хибберта?

Морель скептически улыбнулась, и Ройс еще раз убедился: она слишком умна, чтобы клюнуть на эту удочку.

— Нет. Мы с мистером Хиббертом вас не обсуждали. Но вы, милорд, и не нуждаетесь в специальном представлении. Ваша репутация широко известна. Слухи о вас добрались до континента и даже до такого заведения, как «Лежуае».

— Весьма польщен. — Несомненно, он уже слышал этот голос и видел это лицо. Но где?

— Морель… я могу называть вас по имени? — вежливо осведомился он.

— Конечно. — Она небрежно пожала плечами. — Можете называть меня, как вам заблагорассудится. Вы здесь хозяин.

— Как вы хозяйка в «Лежуае».

— Совершенно верно.

Легонько барабаня пальцами по колену, Ройс проговорил:

— Не хочется играть с вами в кошки-мышки, Морель. Да и вам это ни к чему. Мне нужно имя вашего благородного наемного убийцы. И вы мне его назовете.

Морель и бровью не повела.

— Вы не в своем уме, если так считаете.

— Почему? — спросил Ройс. — Думаете, я настолько глупее вас, что мне не под силу заставить вас говорить? И вы решили мне это доказать? Хотите, как и ваш друг, победить меня?

— Вы себе льстите, милорд. Вы значите для меня так же мало, как и для него. Вы лишь досадное препятствие на нашем пути. Нет, я не собираюсь с вами сражаться. Хотя у меня с моим, скажем, другом совершенно разные мотивы.

— И каковы же ваши?

— Защищать его. И я буду это делать, что бы меня ни ожидало. — Морель встала и, расправив подол платья, гордо выпрямилась, словно готовясь к тому, что ее сейчас будут убивать. — Вам нужны доказательства? Ну же, попробуйте применить силу. Вот увидите, я сдержу слово.

Ройс изобразил крайнее удивление:

— Вы собираетесь сносить побои из-за какого-то любовника?

Глаза Морель гневно сверкнули.

— Он не «какой-то» любовник! Это определение к нему не подходит. Он необыкновенный человек.

— Вы в него влюблены.

— А вы полагали, что такие, как я, не влюбляются? — усмехнулась Морель. — Думаете, если через них прошло сотни мужчин, они не могут питать к одному подлинного чувства? Если так, то вы дурак, месье.

— Я вовсе не глуп, Морель. — Ройс спокойно встретил ее взгляд. — И совершенно не удивлен. Просто констатирую факт: вы влюблены в этого человека.

— Да. Сейчас еще больше, чем когда бы то ни было. Больше, чем когда бы то ни было? Интересно.

Как давно эти двое знакомы?

И Ройс решил попытаться это выяснить, но по возможности незаметно.

— А насчет того, что через вас прошло сотни мужчин… Я считал, что вы хозяйка «Лежуае». Стало быть, вы еще и развлекаете клиентов?

1 ... 69 70 71 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Нежная и бесстрашная - Андреа Кейн"