Книга Кадиллак-Бич - Тим Дорси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Палермо, можно я замочу этого пидора?
— Пидор? — переспросил Серж. — Ты что, гомофоб?
— Чего?
— Ты понимаешь, что ненависть к геям — это демаркационная линия, за которой следует полная интеллектуальная деградация?
— Заткнись! Все так говорят!
— С каких пор ты стал фанатиком? Что ты вообще имеешь против геев?
— Ничего!
— Страдаешь слабоумием? У тебя проблемы с педерастией?
— Нет!
Серж драматическим жестом поднял палец.
— У него нет проблем! Он готов сосать! Все слышали! Остальные телохранители наставили оружие на первого.
— Я не это имел в виду! Парни! Он перевирает мои слова! Телохранители взяли беднягу в кольцо.
— Хватит глупостей! — прервал их мистер Палермо. Он взялся за трость, прикрепленную к подлокотнику кресла, и медленно встал.
Серж бухнулся на колени и воздел руки к небу.
— Он может ходить! Слава Иисусу!
— Слишком много говоришь, — проворчал Палермо. — В тебе нет уважения. Ты жив до сих пор только потому, что у тебя имеется информация, которая нужна мне.
Он ткнул тростью в сторону Сержа.
— Где камни[57]?
— «Камни»? Сегодня, кажется, выступают в Филадельфии. И должен сказать, Джаггер для своего возраста все еще неплохо двигается.
— Ты утомляешь меня. От тебя начинает барахлить мой стимулятор, — сказал Палермо, снова уселся в кресло и сделал еще один жест. Один из телохранителей подкатил его к самому роскошному из «кадиллаков».
— Что прикажете с ним сделать? — спросил он.
— Подождите, пока я не уеду.
Команда проводила «кадиллак» взглядами, пока тот не выехал в яркий прямоугольник солнечного света там, где когда-то были металлические ворота. Потом все разом повернулись и подняли оружие.
Серж бормотал, продолжая улыбаться.
— Давай, Ленни? Что же ты так тянешь?
— Последнее слово, умник?
— Стойте! — заорал Серж. — Остановитесь! Подождите!
— Что такое?
— Я все еще думаю… Они прицелились.
— О’кей! Есть! — Серж прочистил горло и запел, всего лишь слегка не попадая в тональность: — «…Я повторю себе, возможно, грубым быть рискуя, должно быть шестьдесят четыре способа в Майами умереть… Должно быть шестьдесят четыре способа в Майами умереть…»
Брови головорезов поднялись в замешательстве. Серж щелкнул пальцами и начал аккомпанировать себе чечеткой.
— «…Очередной разбойный набег — Грег; составил плохой ограбления план — Стан; сигара, „порш“, шмоток модный покрой — Рой; взорвал дома газ, теперь далеко он от нас — Гас…»
Бандиты в замешательстве вертели головами.
— «…Местных бандитов босс — всеми любимый Росс; модный дизайнер, наркотиков друг — Дуг; случайный прохожий, свидетель невинный — Винни; не попасть ему в рай, он готов показания дать — Слай…»
Команда снова подняла оружие…
— «…Любитель округлых жоп — Боб; известный пьяница и баламут — Джуд; обчистили банк, и все шито-крыто — Питер; берегись вон того мачете, дружище Эдди!..»
Жуткий грохот. Бандиты ничего не успели сообразить, когда контейнер автомобильных запчастей пробил металлическую крышу.
И никуда не попал.
— Классный прицел, Ленни. Дерьмо! — Серж нырнул в лимузин, скрываясь от автоматного огня. Пули оставляли на кузове следы, как от грабель, пока лимузин, разворачиваясь, бил в бок полицейскую машину.
Еще один автоматный залп. Фары патрульной машины взорвались. Расти стоял как раз между ними, недоверчиво глядя на череду красных дыр от пуль на своей груди. Он умер еше до того, как упал на бетон. Дуг кричал во весь голос. Серж втащил его В’лимузин и нажал на газ, направляя машину к выходу. Бандиты бросились к своим автомобилям.
Ленни выпрыгнул из кабины управления грузовым краном и уже бежал к ангару. Когда лимузин вырвался на солнечный свет, Серж ударил по тормозам, и Ленни забрался в медленно движущуюся машину. «Кадиллаки» висели на хвосте.
— Что так долго? — спросил Серж. — Ты говорил, что знаешь, как управляться с такими штуками.
— Я думал, кран похож на погрузчик, но управление оказалось гораздо сложнее. А потом я стал действовать наобум.
Серж заложил резкий левый поворот, подняв облако пыли. Проверил вид сзади. Два «кадиллака» одновременно возникли из пыльного облака. Высунувшись из окон, бандиты обстреливали из автоматов всю дорогу вдоль дамбы на фоне далекого силуэта Майами.
— Ленни, возьми руль! — Серж высунулся из окна и открыл ответный огонь.
Дорога была неровной, и пули пролетали мимо цели.
— Ленни, останови машину!
— Что?
— Останови машину!
Левой ногой Ленни дотянулся до тормоза. Серж уперся рукой с пистолетом в крышу. Преследователи были почти рядом, вот-вот врежутся в багажник лимузина. Пули бандитов свистели над головой Сержа.
— Помнишь «Челюсти»? — прокричал Серж.
— Еще бы!
Серж сжал зубы и нажал на курок.
— Улыбайся, ты, сукин… Ба-бах.
Полетели куски покрышки. Два «кадиллака» врезались друг в друга, бамперы переплелись, но они все еще приближались к лимузину. Оба водителя боролись друг с другом за контроль, машины, дико виляя, прокатились в паре дюймов от лимузина и тандемом свалились с дамбы. Две пары хвостовых плавников исчезли в заливе Бискейн.
— Одно дело решили, — сказал Серж, снова забираясь в лимузин и нажимая на газ. Подняв последнее большое облако пыли, он заложил еще один спортивный левый поворот, объезжая склад. Ленин взглянул назад.
— Черт возьми! Откуда эти-то появились?
Серж посмотрел в зеркало. Из пыльного облака выехал белый фургон.
— Чертов «Солнечный тур»! Они никогда не научатся себя вести!
— Осторожно! — крикнул Ленни.
Серж обернулся и увидел впереди быстро приближающийся крупный объект желтого цвета.
— Я, наверное, забыл поставить его на тормоз, — пробормотал Ленни.
Серж вильнул и увернулся от крана, который катился под уклон назад, в сторону склада. Спустя мгновение кран налетел на фургон сбоку и отправил его в залив, будто спичечный коробок.
Серж провел быструю перекличку по головам.
— Дуг, ты в порядке? Мик, все хорошо? Сити и Кантри, как вы там?
— Серж, лимузин опять весь в дырках от пуль, — заметил Ленни. — Даже хуже, чем в аэропорту.