Книга Адепт - Кэтрин Куртц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его совершенно не беспокоило, что он вряд ли мог охарактеризовать механизм этого видения или даже описать свои ощущения словами, – главное, оно было совершенно реальным. Там, где дорогу скрывали темнота и проливной дождь, видимость для него вновь стала такой, какой была бы в нормальных условиях, а возможные препятствия, только что скрытые от взгляда, сделались по меньшей мере различимыми.
Пока Адам готовился, Маклеод вел машину со скоростью улитки, глядя только вперед и пытаясь различить дорогу перед машиной хотя бы на несколько футов. Теперь, когда Адам снова поднял голову, Маклеод бросил на него быстрый взгляд.
– Готовы? – спросил Адам.
– Готов.
Адам протянул правую руку к рулю и взялся за обод так, чтобы она касалась левой руки Маклеода. Тот сделал глубокий, долгий вдох, повел плечами, стряхивая напряжение, и снова уставился на дорогу. Перегрин, округлив глаза, молча следил за происходящим, не совсем понимая, что именно собираются делать его спутники.
– Прямо по курсу все чисто, – пробормотал Адам, – и у вас достаточный запас пространства с обеих сторон. К счастью, нам вряд ли встретятся машины. Сместитесь на осевую линию и начинайте набирать скорость. Я скажу, когда притормозить.
Повинуясь лежащим на руле рукам Адама и Маклеода, “вольво” начала набирать ход. Стрелка спидометра переместилась с цифры “20” на “30”, потом подобралась к “35”.
– Вот так… пока хватит, – все тем же негромким, ровным голосом продолжал Адам. – Возьмите градусов десять левее… теперь обратно на двенадцать… теперь пятнадцать градусов вправо… так держать…
Повинуясь командам Адама, Маклеод постепенно разогнал “вольво” до пятидесяти. Эту скорость они поддерживали следующие двадцать минут, пока Адам распознавал ожидавшие их впереди дорожные выбоины, повороты и прочие препятствия. Подобно пилоту, ведущему самолет по приборам, Маклеод безоговорочно повиновался командам Адама, чутко реагируя на малейшие движения его руки. Перегрин, наблюдавший за ними с заднего сиденья, начал подозревать, что вот так, в паре, им приходилось работать уже не раз.
Они миновали Глен-Шиль и ехали теперь вдоль Лох-Клюни. Озеро, казалось, вот-вот выйдет из берегов, дорога местами скрывалась под водой. Дважды им приходилось съезжать с асфальта, чтобы объехать затопленные участки слева, где земля поднималась выше. Каждый раз Адаму удавалось благополучно вернуть машину на шоссе, потеряв всего несколько драгоценных минут.
Когда озеро благополучно осталось позади, Адам, не сводя взгляда с дороги, передал карту Перегрину.
– Последите за картой, Перегрин, – мягко попросил он. – Нам предстоит миновать развилку, и мне не хотелось бы пропустить ее в темноте.
Перегрин поспешно сверился с картой, посветив себе фонариком-ручкой.
– Вам нужен поворот налево, – сообщил он, оторвавшись от карты. – Там должен быть указатель: “А – восемьсот восемьдесят семь”, или “Инвернесс” – если его, конечно, еще не сдуло.
Напрягая глаза изо всех сил, Перегрин успел заметить мелькнувшее навстречу размытое пятно дорожного щита.
– Теперь в любой момент, – предупредил он. – Собственно, это даже не поворот влево, а скорее перестроение в левый ряд.
– Приближаемся, – сказал Адам Маклеоду. – Сбавьте ход и приготовьтесь взять левее, по моей команде. Тише… Давайте! И держите прямо. Отлично сработали, спасибо обоим.
Странное дело, но похвала вдруг согрела Перегрину душу – после долгих миль тряски на заднем сиденье в качестве бесполезного пассажира он даже начал было сомневаться, стоило ли им брать его с собой. Он еще раз сверился с картой, но им предстоял еще только один поворот, при выезде на Лох-Несс, когда им нужно будет повернуть на север. Однако на всякий случай он следил за названиями тех редких деревушек, которые они проезжали; это позволяло ему почувствовать себя пусть малой, но все же частью происходящего.
Где-то впереди у горизонта грохотал гром, и по мере их продвижения на северо-восток вдоль вспухшей от дождя реки Мористон небо все чаще освещалось вспышками молний. Им пришлось сделать еще несколько объездов по проселочным дорогам в местах, где на шоссе велись работы. Через несколько миль после деревни Дандрегган они, сделав крутой поворот, вдруг уперлись в запрудившее дорогу стадо промокших, перепуганных овец.
Маклеод затормозил прежде, чем Адам успел открыть рот, и машина застыла в считанных дюймах от животных.
– Чертовы безмозглые твари! – взорвался Маклеод. – Стоило нам врезаться в одну, и наша поездка могла бы здесь и закончиться. Посмотрим, удастся ли мне прогнать их с дороги.
Он безуспешно посигналил, потом осторожно тронул “вольво” вперед. Насквозь промокшие, оцепеневшие от света фар, овцы неохотно расступались перед длинным капотом машины. Одна особенно упрямая овца даже не сошла с места, отпрянув только тогда, когда бампер толкнул ее в бок. Остальные подались к обочинам, в конце концов освободив узкий проезд для машины.
Когда овцы наконец остались позади, Маклеод снова увеличил скорость. Очень скоро они миновали исковерканные ураганом остатки дорожного указателя. Сам щит валялся в кювете.
– Это, должно быть, Инвермористон, – сказал Перегрин, просунувшись между передними сиденьями, когда они сбавили скорость при въезде в деревню. – Скоро перекресток, пересечение с А – восемьдесят два. Вам лучше перестроиться в пе…
– Осторожно! – вдруг перебил его Адам. – Впереди аварийные огни.
Недовольно шипя что-то себе под нос, Маклеод притормозил и медленно подъехал к мужчине в дождевике, расставлявшему на асфальте аварийные фальшфейеры. Чуть дальше лежал на боку тягач с полуприцепом; рядом с ним остановилась легковая машина, ее стоп-сигналы добавляли оранжевого мигания к красным огням фальшфейерам.
– Надеюсь, пострадавших нет, – пробормотал Адам, когда они вплотную приблизились к месту аварии. – Как врач я обязан предложить помощь.
Когда “вольво” поравнялась с расставлявшим фальшфейеры мужчиной, Адам убрал руку с руля, а Маклеод опустил стекло со своей стороны.
– Пострадавшие есть? – окликнул Маклеод. Мужчина поморщился, держа только что зажженный фальшфейер огнем от себя.
– Только моя гордость, – ответил он. – Ну, и получка, может, тоже. Я всего-то хотел до Форт-Огастаса добраться, но ветер словно с цепи сорвался. Ну, я и решил остановиться. Лучше бы мне тогда не съезжать с полотна – порывом ветра меня и перевернуло.
Маклеод сочувственно кивнул.
– Сомневаюсь, чтобы вам удалось сегодня найти аварийку, – заметил он. – Как там, на севере, дороги?
Мужчина покачал головой.
– Не советую пробовать. Дорога свободна, но ветер совсем дикий, и видимость почти нулевая. Дальше к северу еще и грозы. А озеро беснуется – просто жуть.
– Ладно, будем осторожнее, – сказал Маклеод, подняв руку в знак благодарности. – Удачи вам.
– И вам тоже.