Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Перекрестный огонь - Миюки Миябэ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Перекрестный огонь - Миюки Миябэ

270
0
Читать книгу Перекрестный огонь - Миюки Миябэ полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 114
Перейти на страницу:

Значит, Кадзуки Тада счастлив и доволен жизнью… с женщиной.

— Они решили, чтобы я тебя сопровождал. На самом деле старик должен был все это тебе изложить, чтобы я появился потом на сцене с надлежащими церемониями, но мне очень хотелось с тобой встретиться, и поэтому я нарушил очередность.

— Когда я пойду встречаться с Кадзуки Тадой, вы будете при этом присутствовать?

— Вовсе нет. — Собеседник удивился. — Замысел состоял в том, чтобы мы с тобой встретились, а информация о Кадзуки Таде просто в качестве приложения. О, прости, звонок по другой линии. Я перезвоню.

Дзюнко погрузилась в размышления, но через минуту телефон снова зазвонил. Она схватила трубку, но это оказался тот самый вежливый пожилой человек, который сообщил ей адрес Хитоси Кано. На сей раз голос его звучал сердито:

— Я так понял, что наш пострел везде поспел. Вечно с ним проблемы. Он не слишком расстроил вас?

Дзюнко заверила его, что с ней все в порядке.

— Но я хотела вас спросить. В прошлый раз вы говорили, что мы товарищи по организации, что у нас общие цели… Правильно?

— Да, верно.

— Кто такие Стражи?

— Ну, в общем… наверное, лучше обсудить все это при встрече.

— Этот молодой человек… он вроде меня? У него тоже… необычные способности? Значит, Стражи состоят из таких людей?

Собеседник ответил не сразу:

— Нет, не совсем так. Люди с особым даром играют важную роль, но в действительности таких среди нас немного. Большинство составляют люди вполне обычные. Но каждый в своем деле достиг серьезных успехов.

— Все это звучит как-то надуманно, вроде крутого боевика.

— Может, вы и правы. — Собеседник усмехнулся.

— Так, может, мне стоит посмеяться, повесить трубку и забыть обо всем?

— Может, и стоит. Но потом вы поймете, что упустили шанс применить вашу силу к настоящему делу. Наверное, вы не знаете, что люди с паранормальными способностями живут лет на двадцать меньше среднего возраста. Более того, со временем ваша сила может ослабеть. Возможно, вам осталось лет десять стоящей жизни. Когда ваша сила иссякнет, вы могли бы найти удовлетворение, зная, что сделали все от вас зависящее, потратив свой природный дар на благое дело. Мы заботимся о ваших же интересах. — Последнее предложение прозвучало любезно, но решительно.

Дзюнко молчала. Собеседник тоже молчал. В конце концов она сдалась.

— Что я должна делать? — тихо спросила она.

— Ладно, давайте согласуем время и место. — В его ровном голосе слышались нотки ликования. — Вы согласны встретиться с этим своенравным юношей? Он очень вами интересуется. Как, впрочем, и мы. Не знаю, насколько на него можно полагаться, но мы надеемся, что вы с ним найдете общий язык.

— Потому что у него тоже есть особый дар? Он сказал, что может подчинять себе людей.

— А, так он уже и это успел вам сообщить? Да уж, язык у него без костей, это точно. Ну, пусть он сам вам все объяснит.

— А Кадзуки Тада?

— Это целиком на ваше усмотрение.

«Он счастлив и доволен жизнью».

— Хорошо, — согласилась Дзюнко, — я последую вашему совету. Если вы пытаетесь поймать меня в ловушку, я вполне смогу о себе позаботиться.

— До чего приятно встретить женщину, способную о себе позаботиться! — засмеялся он.

20

Расставшись с Макихарой, Тикако вернулась в Управление ГПТ и там узнала о двух новых убийствах-сожжениях в Йокогаме. Ей рассказал о них Симидзу. Его не включили в следственную бригаду по расследованию всех этих дел, начавшихся с фабрики, но он вроде бы увлекся.

— Похоже, то же самое, правда? Хотел бы я прочитать отчет коронера, но вряд ли удастся, потому что это дело в ведении полиции Йокогамы.

Тикако, уставшая до предела, едва вслушивалась в то, что он болтал, время от времени издавая поощрительные междометия вроде «гм» или «о, неужели». Не то чтобы она утратила интерес ко всем этим делам, но после рассказа госпожи Курата ей было трудно сосредоточиться.

Когда они шли от больницы к станции, Макихара заявил, что им не следует немедленно заниматься матерью и дочерью.

— Надо бы вначале разузнать побольше об этих Стражах. Я прозондирую свои источники.

Тикако подавила готовый вырваться вздох и кивнула. О каких источниках он говорил? Научную литературу по паранормальным способностям и конспиратологии?

Просматривая накопившиеся записки, документы и сообщения, она обратила внимание на два звонка от Митико Кинута — та звонила, но ничего не оставила на автоответчике. Оба звонка были сделаны после того, как Каори увезли в клинику.

Тикако подняла голову и огляделась. Капитана Ито в комнате не было. Никто пока не интересовался ее соображениями по делу Каори Курата, и она с любопытством подумала о том, что расскажет Митико своему дяде.

Утомленный вид Тикако, должно быть, произвел должное впечатление на Симидзу, потому что он впервые в жизни принес ей чашку кофе.

— Ну что вы удивляетесь! Я просто делал для себя, и вам тоже осталось! — пробурчал он, скрывая смущение.

— Спасибо. — Она приняла чашку и, когда он уже уходил, окликнула: — Минутку…

— Да?

— Мне тут только что рассказали невероятную историю. Может, молодой человек вроде вас помог бы в ней разобраться.

— Что за история? — с любопытством спросил Симидзу.

— Ну, в общем, о сверхъест… о паранормальных способностях…

Симидзу вытаращил глаза.

— Точнее, о людях с необычными способностями. Как по-вашему, человек вообще может поразить мишень путем простой концентрации?

Симидзу поперхнулся кофе и так закашлялся, что едва не обрызгал Тикако.

— Боже правый, детектив Исидзу! А я-то считал вас достаточно старой… то есть я имею в виду, достаточно разумной, а вы несете такое!

— Значит, вы в паранормальные способности не верите?

— Ну конечно нет! — Симидзу отмахнулся от самой мысли. — Это все обман, фокус и ловкость рук. Во всяком случае, взрослым людям, и полиции в первую очередь, не пристало серьезно воспринимать эти бредни.

— Ну ладно. А что, если я сейчас уставлюсь на вас, когда вы вот так надо мной насмехаетесь, и подожгу взглядом ваши волосы?

Симидзу окончательно потерял терпение:

— Да бросьте вы! Это просто какой-то роман Стивена Кинга!

Он круто развернулся и вышел. Тикако поникла: «Вот так все к этому и отнесутся, а?»

На ее столе зазвонил телефон. Она торопливо схватила трубку в надежде, что это Митико Кинута.

Это оказался сержант Кинугаса. Всего с неделю назад он направил ее к Макихаре в полицейский участок Аракавы, а казалось, что прошла целая вечность.

1 ... 69 70 71 ... 114
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Перекрестный огонь - Миюки Миябэ"