Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Не может быть мертв - Иэн Рэнкин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Не может быть мертв - Иэн Рэнкин

246
0
Читать книгу Не может быть мертв - Иэн Рэнкин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 116
Перейти на страницу:

Кэш, ничего не говоря, долго, тяжело сопел, что вполне устраивало Фокса. Он прекрасно знал, что парень рано или поздно выбросит белый флаг. Наконец он поднял руки, показывая, что сдаётся.

— Я обеими руками за сотрудничество, — невесело пошутил он, улыбнувшись краешком рта. — В конце концов, мы все в одной лодке, верно?

Фокс по-прежнему смотрел ему прямо в глаза.

— Вполне справедливо, — заметил он инспектору уголовного розыска.


Однако по прибытии в отделение их ожидал сюрприз — и эта новость изменила всё. Кэш после недолгих раздумий решил допрашивать всех троих бывших коллег Пола Картера одновременно в одном кабинете. Поскольку в допросной было слишком тесно, он вытребовал для этих целей кабинет в уголовном отделе. За Скоулзом, Хелдейном и Майклсоном был послан сержант Янг.

— У нас есть записывающее оборудование, — уведомил Фокс Кэша. Инспектор одобрительно кивнул, и Джо Нейсмит приступил к установке видео- и аудиоаппаратуры. Остальные — Кэш, Фокс и Кай — начали передвигать столы, чтобы освободить достаточно места. Требовалось восемь стульев: пять напротив трёх. Телефоны трезвонили, не переставая, но трубку никто не брал. Кэш гигантским белым носовым платком утирал пот со лба.

— Вы трое, — объявил он Фоксу, — должны только молчать и слушать.

— Пока нам не разрешат вставить слово, — согласился Фокс.

Дверь отворилась, и в кабинет гурьбой ввалились четверо. У Хелдейна и Майклсона был растерянный вид, Скоулз смотрел волком. Янг указал им на три стула.

— Что всё это значит? — спросил Скоулз.

— Хотим задать вам пару-тройку вопросов, — ответил Кэш.

Скоулз заметил Контролёров и понимающе осклабился.

— В следующий раз, когда вам взбредёт в голову отчебучить нечто подобное, — произнёс он, глядя прямо в глаза Фоксу и кивая в сторону Нейсмита, — вы уж извольте послать кого-нибудь постарше, чтобы у вашего агента не возникло проблем с администрацией бара на предмет подтверждения совершеннолетия.

Налаживающий аппаратуру Нейсмит зарделся как маков цвет. Скоулз повернулся лицом к напарникам.

— Это потому что прошлым вечером он был с нами, — пояснил он. Потом он уселся на стул. Никто не решался нарушить молчание, пока Нейсмит не доложил, что всё готово. Кэш сделал глубокий вдох и скрестил руки на груди.

— Всё это очень печально, — начал он, — примите наши соболезнования в связи с потерей друга…

Скоулз что-то невнятно буркнул в ответ.

— С ваших слов, вы вчера вечером вместе выпивали в пабе…

— Ну да, пропустили по паре кружечек в «Снопе пшеницы», — согласился Майклсон.

— В котором это было часу?

— Мы ушли оттуда в начале десятого… Ну может, в половине.

Кэш не сводил глаз со Скоулза вне зависимости от того, кто отвечал.

— О чём вы разговаривали?

— Так, о том, о сём.

— О смерти его дяди?

— В том числе.

— Вы вместе покинули «Сноп пшеницы»?

Немедленного ответа не последовало. Хелдейн воззрился на Скоулза.

— Да, сержант Хелдейн? — не выдержал Кэш.

— По правде говоря, мы немного повздорили, — признался Скоулз, опережая своего напарника. — Согласитесь, когда узнаёшь, что за тобой шпионят, приятного мало. — Он многозначительно покосился в сторону Нейсмита. — Ну вот, Картер по этому поводу тут же завёлся.

— А после нескольких стопочек, он, естественно, завёлся с пол-оборота.

— Всё было не совсем так, — выпалил Хелдейн. — Просто он к тому времени уже забодал нас своим нытьём.

— Нытьём? И на что же он жаловался?

— Что, мол, Контролёры его достали, что это дело об убийстве висит над ним как дамоклов меч, что, дескать, его родной дядя его подставил…

— У бедняги совсем сдали нервы, — констатировал Скоулз.

— Значит, вы немного повздорили? — спросил Кэш.

Скоулз кивнул.

— А потом ушли, чтобы дать ему возможность немного остыть.

— И вы оставили его там одного?

— А что? Между прочим, нам с утра на службу. Кэш задумчиво кивнул.

— Я созванивался с администратором. Тот заявил, что когда Картер, едва держась на ногах, покинул паб, было уже около одиннадцати. Он полагает, что тот выпил около шести пинт пива и трёх стопок кое-чего покрепче. — Он немного помолчал, расправил скрещённые руки и крепко сжал ладони. — Итак, как же, по вашему мнению, он упал в воду?

— А какая теперь на хрен разница? — возмутился Скоулз, злобно уставившись на Кэша. — Конечно, его смерть здорово облегчила вам жизнь. Теперь его нет, и он не может постоять за себя? Так что можно повесить на него убийство дяди и закрыть дело. Даже суда не надо… Всё шито-крыто, все довольны и счастливы.

— Ну да, ну да… Но на самом деле всё совсем наоборот. — Кэш выдержал паузу, чтобы его слова дошли до сознания присутствующих.

— Вы это о чём? — не выдержал Майклсон.

— Чуть ранее нам позвонили. В тот вечер случайный прохожий выгуливал собаку на набережной. Он заметил, как по пляжу бежал человек. За ним гнался другой человек. Ему показалось странным, что первый не кричал и не звал на помощь — словом, не издавал ни звука. Просто бежал без оглядки, спасаясь от погони… — Кэш замолчал в ожидании реакции.

— С чего это вы вдруг решили, что это был Пол? — спросил наконец Скоулз.

Кэш пожал плечами.

— Просто этот случайный прохожий видел, как он забежал прямо в море. Это был его единственный шанс унести ноги. Свидетель принял их за пару подгулявших молодчиков, решивших подурачиться. — Он опустил взгляд себе на колени. — В ближайшее время будут готовы результаты вскрытия. У сержанта Картера сломан нос и оцарапаны руки. Где и как, непонятно…

— Погодите-ка минутку… — начал Хелдейн нетвёрдым голосом. Ухватившись за подлокотники стула, он попытался встать.

— Сидите, — приказал ему Кэш.

Скоулз положил руку на плечо Хелдейну, и тот опустился на место.

— А какое отношение вся эта лабуда имеет к нам? — осведомился Скоулз.

— Я надеялся, что вы мне это объясните.

— Хорошо, я вам объясню, и вот наш ответ: никакого. Мы оставили Пола в пабе, расселись по машинам и разъехались по домам.

— А вам не кажется, что вы немного перебрали для того, чтобы садиться за руль?

— Разумеется, нет. Мы как-никак блюстители правопорядка, верно?

— И вы все направились в разные стороны — то есть ни один из вас не сможет поручиться за других, если, конечно, не обладает экстрасенсорными способностями.

Майклсон презрительно фыркнул и покачал головой.

1 ... 69 70 71 ... 116
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Не может быть мертв - Иэн Рэнкин"