Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » В оковах льда - Карен Мари Монинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В оковах льда - Карен Мари Монинг

261
0
Читать книгу В оковах льда - Карен Мари Монинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 117
Перейти на страницу:

— Чертовы Феи. Как бы мне хотелось, чтоб все они просто сгинули.

— Тогда как бы мы развлекались.

Я хихикаю. Он все понял. Я вытаскиваю смартфон и фотографирую, собираясь уже достать новый пакет, наплевать на Фей и заняться делом.

Внезапно передо мной происходит возмущение в воздухе. Секунда уходит на то, чтобы до меня дошло. Один из Фей только что попытался ко мне просочиться и сделать какую-то гадость. Риодан сбил его с курса, они столкнулись. Фейри теперь выглядит, как сердитый кот — щурится, спина дергается, радужные глаза полыхают огнем. Я видела его в Честерсе. Он распробовал человеческих женщин, а глупые овцы с ума по нему сходят, ведутся на его облегающие кожаные штаны, открытые у ворота рубашки, золотые гладкие волосы и кожу. Риодан стоит между ним и мной, расставив ноги и скрестив руки на груди. Он как гора. Ничто не проскочит мимо, если он этого не захочет. И меня бесит, что он мне тут нужен. Будь у меня меч, ни один Фейри не решился бы на меня прыгать! Я привыкла, что они меня больше уважают. Теперешнее положение злит.

Фейри холодно говорит:

— Его Величество не позволяет запечатлевать свое обличье в маленьких человечьих коробочках. Карлица отдаст мне коробку.

Карлица? Я? Во мне как минимум пять футов три дюйма в теннисных туфлях!

— Я не карлица. Я молодая, и я все еще расту. Мы называем их камерами, козел.

— Для кого он величество, — говорит Риодан.

— Для нас. Для вас. Для всех, кому он позволяет жить. Отдай мне коробку, или карлица умрет.

— Вот только попробуй, — говорю я. — Феи получше тебя пробовали. И похуже тоже. Все оказались вкусными. С кетчупом. Горчицей. И луковыми колечками.

— Нужно было остановиться на кетчупе, детка, — говорит Риодан. — Иногда умеренность — благо.

А Фейри он говорит:

— Королева Эобил.

— Никогда не была нашей истинной королевой. Ее нет. У нас новый правитель. Наш благой свет — Король Р’йан.

— У Фей матриархат, — говорит Риодан.

— Был. Мы решили, что пришло время новых правил. Если бы не порочность женщин, многие из нашей расы не погибли бы. Если бы не ее глупость, мерзость не вырвалась бы на свободу. Она была даже не Фейри, — скалится он. — Она начала бытие как одна из вас! Унизительно подчиняться смертной, которая притворяется…

— Довольно, Вэлвет, — говорит Р’йан. — Мы не объясняем себя людям. Убей карлицу и принеси мне коробку.

— Я не карлица. — Рука сжимается там, где раньше была рукоять меча.

— Что-то потеряла? — говорит один из придворных рядом с новым «королем», и все они смеются. Все, наверное, видели те дурацкие плакаты о розыске. Я мысленно фотографирую его лицо и ставлю отметку «убить». Однажды встретимся, феечка.

А Вэлвет, оказывается, только начал изливать нам свою печаль.

— Она заставила нас наделить людей правами, которых вы не заслуживали. Этого больше не будет. Новое правление. Новая эра. Мы больше не будем ослаблены слабой королевой.

— Я сказал «довольно», — говорит Р’йан. — Если я буду вынужден повторить это вновь, это будет последнее, что ты услышишь за грядущие десять тысяч лет. Тебе не понравится, как ты проведешь это время.

Я нахально подмигиваю Р’йану.

— Дашь ему тайм-аут, чувак?

Вэлвет, похоже, в ужасе.

— Если ты достаточно глупа, чтобы обращаться к Королю Р’йану, ты будешь титуловать его только так, а не иначе! «Мой Король, Владыка и Повелитель, Ваша покорная слуга молит о позволении говорить».

— Вау. Бредовое расстройство налицо.

— Удачи, — вставляет Риодан. — Она не будет молить ни о разговоре, ни о чем другом. Можете обложить ее со всех сторон, но мольбы не добьетесь.

Я сияю. Я и не знала, что он обо мне такого высокого мнения.

А потом он исчезает. И Вэлвет тоже.

Я стою там в легкой растерянности, потому что Риодан ничем не выдал своих намерений до того, как исчезнуть вместе с Фейри. Я даже не знаю, кто на кого бросился. Или кто сбежал, а кто погнался за первым. Я просто вижу, что оба испарились.

И переминаюсь с ноги на ногу, глядя на Р’йана и троих оставшихся его спутников. Он смотрит на меня, и я пытаюсь придумать, что сказать. Лучшее, что у меня получается, это:

— Ребята, а что вы вообще тут делаете?

— Убейте карлицу, — снова бросает Р’йан.

Я выхватываю из карманов две шоколадки, сую в рот вместе с обертками и суперсильно жую, отчего обертки взрываются, а мне удается проглотить немного шоколада и приготовиться к бегу, потому что у меня нет меча, а Риодан черт знает куда подевался. Я жую, глотаю и выплевываю обертки, нанося препятствия на свою мысленную карту, и тут внезапно возвращается Риодан.

Он стоит прямо перед Р’йаном.

— На этих улицах, — говорит он так круто, что я чуть не вздыхаю от этой чистой, неразбавленной крутости, — Я Король, Владыка и Повелитель. А ты «оно».

И он сбрасывает мертвое тело Вэлвета с плеча себе под ноги.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

«Тягостная жизнь у нас»[40]

— Ты оказал мне услугу. Вэлвет был надоедлив, — выдает Р’йан. — Он говорил слишком часто и слишком много, произнося при этом мало осмысленного.

Риодан смотрит на оставшихся придворных и говорит:

— Я окажу тебе еще три «услуги». Скажи только слово. Правильное или нет. Мне неважно.

Придворные на него скалятся. Через силу. Мы могли бы говорить часами, но не добрались бы до позиции силы, которую Риодан установил одним действием. Я учусь у него. Ни за что ему не скажу, но учусь.

Р’йан открывает рот и опять закрывает, явно не уверенный, а не всерьез ли говорил Риодан по поводу «одного слова». Умный чувак. Я тоже не уверена, что Риодан не всерьез. Как он, блин, убил Вэлвета? Я изучаю тело Фейри, но не вижу ни одной раны. Ни порезов, ни… Стоп, а на рубашке у него — пара капель крови? Я скольжу влево, чтоб рассмотреть, но Риодан сдвигается, как будто между нами некая связь, и сознательно его от меня закрывает. Я не сомневаюсь, что он исчез, чтобы я не узнала. Вот ведь скрытный гад!

У него где-то спрятан мой меч? Или Мак одолжила ему копье? Да ни за что! Совершенно очевидно, что у него есть другое оружие, убивающее Фей, и я хочу его получить. Зараза. Все это время держал меня в неведенье. Когда я оказалась без меча, он мог бы дать мне то, чем только что пользовался. Мне хочется плеваться от злости. Он знает, как убивать Фей. Понятно теперь, почему он такой бесстрашный. Он быстрее меня, сильнее, и у него оружие, которое убивает Фей. Я тоскую по временам, когда была самым крутым супергероем в городе!

1 ... 69 70 71 ... 117
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В оковах льда - Карен Мари Монинг"